También se prestará asistencia a los gobiernos en relación con las medidas para afianzar la autoridad del Protocolo de Ginebra de 1925. | UN | وستقدم المساعدة أيضا الى الحكومات فيما يتعلق بإجراءات دعم سلطة بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥. |
Los ingresos en el presupuesto se limitan al monto estimado que se ha de recibir en efectivo de los gobiernos en relación con los gastos de las oficinas locales. | UN | تقتصر إيرادات الميزانية على المبلغ المقدر قبضه نقدا من الحكومات فيما يتعلق بتكاليف المكاتب المحلية. |
Se trata de una manera apropiada de entablar el diálogo con los gobiernos en relación con determinados aspectos controvertidos, sobre los que Singapur procurará dar una respuesta. | UN | وأردف قائلا إن هذه طريقة جيدة ﻹجراء حوار مع الحكومات بشأن نقاط شائكة معينة، والتي ستجتهد سنغافورة للرد عليها. |
La Alta Comisionada ha aludido a los Principios Rectores en sus declaraciones a los gobiernos en relación con los derechos de las personas internamente desplazadas. | UN | وأشارت المفوضة السامية الى المبادئ التوجيهية في مذكراتها المقدمة إلى الحكومات بشأن حقوق المشردين داخليا. |
La responsabilidad financiera de los gobiernos en relación con la ciencia no es desdeñable. | UN | كما أن المسؤولية المالية التي تقع على عاتق الحكومات فيما يتصل بالعلم ذات أهمية. |
Otro orador acogió con agrado la mayor cooperación con los gobiernos en relación con la reestructuración de las oficinas por países. | UN | ورحب متحدث آخر بزيادة التعاون مع الحكومات فيما يتعلق بإعادة تشكيل المكاتب القطرية. |
Otro orador acogió con agrado la mayor cooperación con los gobiernos en relación con la reestructuración de las oficinas por países. | UN | ورحب متحدث آخر بزيادة التعاون مع الحكومات فيما يتعلق بإعادة تشكيل المكاتب القطرية. |
Se dijo que debía suprimirse el punto 6), ya que quizás da una imagen negativa de la función de los gobiernos en relación con el uso de la criptografía. | UN | وأعرب عن الرأي أن ينبغي حذف النقطة 6 نظرا لأنها يمكن أن تنعكس سلبا على دور الحكومات فيما يتعلق باستخدام الترميز. |
Tomamos nota de que en el informe no se dice nada acerca de las preocupaciones de los gobiernos en relación con esta cuestión. | UN | ونلاحظ أن التقرير يلزم الصمت إزاء شواغل الحكومات فيما يتعلق بهذه المسألة. |
6. Revisó varios acuerdos mineros y elaboró un documento sobre el régimen jurídico de las concesiones mineras con recomendaciones para los gobiernos en relación con la negociación de convenios mineros con inversionistas privados. | UN | ٦ - استعرض عدة اتفاقات للتعدين، وأعد ورقة دراسية بشأن النظام القانوني لحقوق استغلال المناجم مع توصيات إلى الحكومات فيما يتعلق بالتفاوض على اتفاقات التعدين مع المستثمرين الخاصين. |
Cuadro 14 Opiniones y políticas de los gobiernos en relación con sus niveles de | UN | الجدول ١٤ - تصورات وسياسات الحكومات فيما يتعلق بمستويات الهجرة |
Hizo hincapié en la necesidad de que el PNUMA fortaleciera la colaboración y la coordinación con los gobiernos en relación con esta cuestión. | UN | وشدد على ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعزيز التعاون والتنسيق مع الحكومات بشأن هذه القضية. |
IV. OPINIONES DE los gobiernos en relación con UNA CONFERENCIA INTERNACIONAL SOBRE LA MIGRACIÓN INTERNACIONAL Y EL DESARROLLO | UN | رابعا - آراء الحكومات بشأن عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة والتنمية |
Ello incluye el asesoramiento a los gobiernos en relación con modelos adecuados, desde el punto de vista comparativo, para establecer un marco constitucional o legislativo apropiado para cualquier nueva institución nacional y en relación con el carácter, las funciones, los poderes y responsabilidades de esas instituciones. | UN | وذلك يشمل إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن النماذج الملائمة، من منظور مقارن، ﻹنشاء إطار دستوري وتشريعي ملائم ﻷي من المؤسسات الوطنية الجديدة وبشأن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وسلطاتها ومسؤولياتها. |
La presente nota examina en particular las principales conclusiones, que figuran en las secciones A y B del capítulo II. La secretaría complementará este análisis con las respuestas que faciliten los gobiernos en relación con la viabilidad y la pertinencia de las recomendaciones. | UN | وهذه المذكرة تركز على النتائج الرئيسية الواردة في الجزئين ألف وباء من الفصل الثاني. وسوف تُضيف الأمانة إلى هذا التحليل الردود الواردة من الحكومات بشأن ملاءمة التوصيات والرغبة في تطبيقها. |
También se deberían brindar más directrices a los gobiernos en relación con los subsidios ambientales. | UN | وينبغي تقديم مزيد من التوجيه إلى الحكومات فيما يتصل بالإعانات البيئية. |
Sin embargo, el Grupo también estimó que los gastos generales, como los sueldos por horas extraordinarias y los gastos de viaje del personal, en que incurrieron los gobiernos en relación con sus operaciones de evacuación no debían indemnizarse. | UN | بيد أن الفريق رأى أيضاً أنه لا ينبغي التعويض عن النفقات العامة، مثل مرتبات العمل الإضافي وتكاليف السفر للموظفين، التي تكبدتها الحكومات فيما يتصل بعمليات إجلائهم. |
La Lista es el único documento que presenta, en forma unificada, información acerca de las restricciones reguladoras adoptadas por los gobiernos en relación con una variedad de productos farmacéuticos y productos químicos agrícolas e industriales. | UN | والقائمة هي الوثيقة الوحيدة التي تقدم، بطريقة موحدة، معلومات بشأن القرارات التقييدية المنظمة التي تتخذها الحكومات بخصوص مجموعة من المواد الصيدلانية والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية. |
Un examen de los anticipos hechos a los gobiernos en relación con proyectos de ejecución nacional permitió pasar a pérdidas y ganancias un total de 1,3 millones de dólares, cifra que comprende anticipos pendientes durante largo tiempo y considerados incobrables. | UN | ٣٩ - وأتاح استعراض للسلفيات المقدمة إلى الحكومات من أجل تنفيذ المشاريع الوطنية شطب مبالغ مجموعها ١,٣ مليون دولار، تغطي سلفيات ظلت عالقة ﻷمد طويل واعتبرت غير قابلة للتحصيل. |
iv) Mantener contactos con las misiones permanentes sobre los acuerdos establecidos con los gobiernos en relación con los oficiales de policía que aportan a las Naciones Unidas; | UN | ' ٤` إقامة ارتباط مع البعثات الدائمة بشأن الاتفاقات مع الحكومات المتعلقة بتقديم أفراد الشرطة للخدمة في اﻷمم المتحدة؛ |
206. El cuadro 14 refleja las opiniones y políticas de los gobiernos en relación con la inmigración y la emigración. | UN | ٢٠٦ - ويبين الجدول ١٤ آراء وسياسات الحكومات بالنسبة الى الهجرة منها وإليها. |
29. El ACNUDH prestó asistencia a los gobiernos en relación con cuestiones indígenas por medio de diversas actividades de cooperación técnica. | UN | 29- دعمت المفوضية الحكومات في مجال قضايا الشعوب الأصلية بواسطة مجموعة من أنشطة التعاون التقني. |
El informe termina con una serie de recomendaciones a los gobiernos en relación con la realización del derecho a la alimentación. | UN | ويُختتم التقرير بسلسلة من التوصيات للحكومات فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء. |