"los gobiernos en relación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات فيما يتعلق
        
    • الحكومات بشأن
        
    • الحكومات فيما يتصل
        
    • الحكومات بخصوص
        
    • الحكومات من أجل
        
    • الحكومات المتعلقة بتقديم
        
    • الحكومات بالنسبة
        
    • الحكومات في مجال
        
    • للحكومات فيما يتعلق
        
    También se prestará asistencia a los gobiernos en relación con las medidas para afianzar la autoridad del Protocolo de Ginebra de 1925. UN وستقدم المساعدة أيضا الى الحكومات فيما يتعلق بإجراءات دعم سلطة بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥.
    Los ingresos en el presupuesto se limitan al monto estimado que se ha de recibir en efectivo de los gobiernos en relación con los gastos de las oficinas locales. UN تقتصر إيرادات الميزانية على المبلغ المقدر قبضه نقدا من الحكومات فيما يتعلق بتكاليف المكاتب المحلية.
    Se trata de una manera apropiada de entablar el diálogo con los gobiernos en relación con determinados aspectos controvertidos, sobre los que Singapur procurará dar una respuesta. UN وأردف قائلا إن هذه طريقة جيدة ﻹجراء حوار مع الحكومات بشأن نقاط شائكة معينة، والتي ستجتهد سنغافورة للرد عليها.
    La Alta Comisionada ha aludido a los Principios Rectores en sus declaraciones a los gobiernos en relación con los derechos de las personas internamente desplazadas. UN وأشارت المفوضة السامية الى المبادئ التوجيهية في مذكراتها المقدمة إلى الحكومات بشأن حقوق المشردين داخليا.
    La responsabilidad financiera de los gobiernos en relación con la ciencia no es desdeñable. UN كما أن المسؤولية المالية التي تقع على عاتق الحكومات فيما يتصل بالعلم ذات أهمية.
    Otro orador acogió con agrado la mayor cooperación con los gobiernos en relación con la reestructuración de las oficinas por países. UN ورحب متحدث آخر بزيادة التعاون مع الحكومات فيما يتعلق بإعادة تشكيل المكاتب القطرية.
    Otro orador acogió con agrado la mayor cooperación con los gobiernos en relación con la reestructuración de las oficinas por países. UN ورحب متحدث آخر بزيادة التعاون مع الحكومات فيما يتعلق بإعادة تشكيل المكاتب القطرية.
    Se dijo que debía suprimirse el punto 6), ya que quizás da una imagen negativa de la función de los gobiernos en relación con el uso de la criptografía. UN وأعرب عن الرأي أن ينبغي حذف النقطة 6 نظرا لأنها يمكن أن تنعكس سلبا على دور الحكومات فيما يتعلق باستخدام الترميز.
    Tomamos nota de que en el informe no se dice nada acerca de las preocupaciones de los gobiernos en relación con esta cuestión. UN ونلاحظ أن التقرير يلزم الصمت إزاء شواغل الحكومات فيما يتعلق بهذه المسألة.
    6. Revisó varios acuerdos mineros y elaboró un documento sobre el régimen jurídico de las concesiones mineras con recomendaciones para los gobiernos en relación con la negociación de convenios mineros con inversionistas privados. UN ٦ - استعرض عدة اتفاقات للتعدين، وأعد ورقة دراسية بشأن النظام القانوني لحقوق استغلال المناجم مع توصيات إلى الحكومات فيما يتعلق بالتفاوض على اتفاقات التعدين مع المستثمرين الخاصين.
    Cuadro 14 Opiniones y políticas de los gobiernos en relación con sus niveles de UN الجدول ١٤ - تصورات وسياسات الحكومات فيما يتعلق بمستويات الهجرة
    Hizo hincapié en la necesidad de que el PNUMA fortaleciera la colaboración y la coordinación con los gobiernos en relación con esta cuestión. UN وشدد على ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعزيز التعاون والتنسيق مع الحكومات بشأن هذه القضية.
    IV. OPINIONES DE los gobiernos en relación con UNA CONFERENCIA INTERNACIONAL SOBRE LA MIGRACIÓN INTERNACIONAL Y EL DESARROLLO UN رابعا - آراء الحكومات بشأن عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة والتنمية
    Ello incluye el asesoramiento a los gobiernos en relación con modelos adecuados, desde el punto de vista comparativo, para establecer un marco constitucional o legislativo apropiado para cualquier nueva institución nacional y en relación con el carácter, las funciones, los poderes y responsabilidades de esas instituciones. UN وذلك يشمل إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن النماذج الملائمة، من منظور مقارن، ﻹنشاء إطار دستوري وتشريعي ملائم ﻷي من المؤسسات الوطنية الجديدة وبشأن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وسلطاتها ومسؤولياتها.
    La presente nota examina en particular las principales conclusiones, que figuran en las secciones A y B del capítulo II. La secretaría complementará este análisis con las respuestas que faciliten los gobiernos en relación con la viabilidad y la pertinencia de las recomendaciones. UN وهذه المذكرة تركز على النتائج الرئيسية الواردة في الجزئين ألف وباء من الفصل الثاني. وسوف تُضيف الأمانة إلى هذا التحليل الردود الواردة من الحكومات بشأن ملاءمة التوصيات والرغبة في تطبيقها.
    También se deberían brindar más directrices a los gobiernos en relación con los subsidios ambientales. UN وينبغي تقديم مزيد من التوجيه إلى الحكومات فيما يتصل بالإعانات البيئية.
    Sin embargo, el Grupo también estimó que los gastos generales, como los sueldos por horas extraordinarias y los gastos de viaje del personal, en que incurrieron los gobiernos en relación con sus operaciones de evacuación no debían indemnizarse. UN بيد أن الفريق رأى أيضاً أنه لا ينبغي التعويض عن النفقات العامة، مثل مرتبات العمل الإضافي وتكاليف السفر للموظفين، التي تكبدتها الحكومات فيما يتصل بعمليات إجلائهم.
    La Lista es el único documento que presenta, en forma unificada, información acerca de las restricciones reguladoras adoptadas por los gobiernos en relación con una variedad de productos farmacéuticos y productos químicos agrícolas e industriales. UN والقائمة هي الوثيقة الوحيدة التي تقدم، بطريقة موحدة، معلومات بشأن القرارات التقييدية المنظمة التي تتخذها الحكومات بخصوص مجموعة من المواد الصيدلانية والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    Un examen de los anticipos hechos a los gobiernos en relación con proyectos de ejecución nacional permitió pasar a pérdidas y ganancias un total de 1,3 millones de dólares, cifra que comprende anticipos pendientes durante largo tiempo y considerados incobrables. UN ٣٩ - وأتاح استعراض للسلفيات المقدمة إلى الحكومات من أجل تنفيذ المشاريع الوطنية شطب مبالغ مجموعها ١,٣ مليون دولار، تغطي سلفيات ظلت عالقة ﻷمد طويل واعتبرت غير قابلة للتحصيل.
    iv) Mantener contactos con las misiones permanentes sobre los acuerdos establecidos con los gobiernos en relación con los oficiales de policía que aportan a las Naciones Unidas; UN ' ٤` إقامة ارتباط مع البعثات الدائمة بشأن الاتفاقات مع الحكومات المتعلقة بتقديم أفراد الشرطة للخدمة في اﻷمم المتحدة؛
    206. El cuadro 14 refleja las opiniones y políticas de los gobiernos en relación con la inmigración y la emigración. UN ٢٠٦ - ويبين الجدول ١٤ آراء وسياسات الحكومات بالنسبة الى الهجرة منها وإليها.
    29. El ACNUDH prestó asistencia a los gobiernos en relación con cuestiones indígenas por medio de diversas actividades de cooperación técnica. UN 29- دعمت المفوضية الحكومات في مجال قضايا الشعوب الأصلية بواسطة مجموعة من أنشطة التعاون التقني.
    El informe termina con una serie de recomendaciones a los gobiernos en relación con la realización del derecho a la alimentación. UN ويُختتم التقرير بسلسلة من التوصيات للحكومات فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus