"los gobiernos interesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات المعنية
        
    • الحكومات المهتمة
        
    • للحكومات المعنية
        
    • الحكومتين المعنيتين
        
    • الحكومة المعنية
        
    • للحكومات المهتمة
        
    • والحكومات المعنية
        
    • الحكومات الراغبة
        
    • الحكومات ذات الصلة
        
    • بالحكومات المعنية
        
    • الحكومات التي يعنيها اﻷمر
        
    • الحكومات المختصة
        
    • البلدان المعنية ذلك
        
    • الحكومات المتأثرة
        
    • الحكومتان المعنيتان
        
    Me reuní varias veces y mantuve varias conversaciones telefónicas con dirigentes de la región y con representantes de los gobiernos interesados. UN وعقدت عددا من الاجتماعات، وأجريت عددا من المحادثات الهاتفية مع القادة في المنطقة ومع ممثلين عن الحكومات المعنية.
    Todos los gobiernos interesados siguieron garantizando a los refugiados afganos su derecho a regresar voluntariamente. UN وكافة الحكومات المعنية قد استمرت في كفالة حق اللاجئين اﻷفغان في العودة الطوعية.
    Durante sus misiones lo ha abordado en sus conversaciones con familiares de los desaparecidos y representantes de los gobiernos interesados. UN وأثناء بعثاته تناول المقرر الخاص مشكلة حالات الاختفاء في مناقشاته مع أقارب اﻷشخاص المفقودين وممثلي الحكومات المعنية.
    Además, se prevé la asistencia de unos 50 expertos que trabajan en esta esfera y que serían designados por los gobiernos interesados. UN ومن المتوقع فضلا عن ذلك، أن تعين الحكومات المهتمة إلى ٠٥ مشاركا من الخبراء الحكوميين الناشطين في هذا الميدان.
    Es importante que los gobiernos interesados incorporen la protección de los niños como un tema destacado de su política exterior. UN ومن اﻷمور الهامة إدراج الحكومات المعنية باﻷمر مسألة حماية اﻷطفال ضمن أولوياتها البارزة في مجال السياسة الخارجية.
    El presente reglamento podrá enmendarse por decisión de los representantes de los gobiernos interesados. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بناء على قرار من ممثلي الحكومات المعنية.
    Es significativo que las dos primeras causas que examina la Corte le hayan sido remitidas directamente por los gobiernos interesados. UN ومن المهم أن تأتي أول حالتين تتولى المحكمة أمرهما ناجمتين عن إحالات من جانب الحكومات المعنية مباشرة.
    El peligro era mayor aún cuando los gobiernos interesados consideraban que el conflicto de que se trataba afectaba sus intereses nacionales. UN ويكون هذا الخطر أكثر احتمالا عندما تنظر الحكومات المعنية الى النزاع المعني على أنه نزاع يؤثر في مصلحتها الوطنية.
    Me decepciona, sin embargo, que todavía no se haya concretado ninguna solución para los refugiados bhutaneses en Nepal y quisiera reiterar el ofrecimiento de la Oficina de prestar asistencia a los gobiernos interesados a este respecto. UN على أن أملي خاب في التوصل الى بلورة حلول حتى اﻵن للاجئين الوافدين من بوتان الى نيبال، وأود أن أعرب من جديد عن استعداد مكتبي لمساعدة الحكومات المعنية في هذا الصدد.
    Mis propuestas a ese respecto fueron acogidas con beneplácito por los gobiernos interesados, y se concertaron los acuerdos necesarios con los países anfitriones. UN ورحبت الحكومات المعنية باقتراحاتي في هذا الصدد وأبرمت اتفاقات البلد المضيف الضرورية.
    El Grupo siempre ha procurado obtener cooperación de todos los gobiernos interesados. UN ويسعى الفريق الحكومي الدولي دائما الى الحصول على تعاون جميع الحكومات المعنية.
    De conformidad con esa resolución, el Secretario General supeditará su ayuda a la aprobación de los gobiernos interesados, basándose en las solicitudes de asistencia que éstos le presenten. UN وبموجب ذلك القرار، يتولى اﻷمين العام تقديم المساعدات بالاتفاق مع الحكومات المعنية وعلى أساس الطلبات الواردة منها.
    De conformidad con esa resolución, el Secretario General supeditará su ayuda a la aprobación de los gobiernos interesados, basándose en las solicitudes de asistencia que éstos le hagan llegar. UN وبموجب أحكام ذلك القرار، يتولى اﻷمين العام تقديم المساعدات بالاتفاق مع الحكومات المعنية وعلى أساس الطلبات الواردة منها.
    Una operación de mantenimiento de la paz no puede verse coronada por el éxito si no se lleva a cabo con el consentimiento de los gobiernos interesados o de las partes en el conflicto. UN وقال إن عمليات حفظ السلم لا يمكن أن تحقق النجاح ما لم تحصل على موافقة الحكومات المعنية أو اﻷطراف المتنازعة.
    Asimismo, se elaborarán memorandos de entendimiento con los gobiernos interesados para determinar los suministros que puedan proporcionar. UN وستوضع مذكرات تفاهم مع الحكومات المعنية لتحديد ما يمكن أن تقدمه كل منها.
    Sin una indagación ante los gobiernos interesados, no podrá formarse una opinión fundamentada. UN وهو لا يمكن له أن يُكون رأيا مبنياً على معلومات جيدة دون تكملة تحقيقاته مع الحكومات المعنية.
    Se estudió esta información y las denuncias se remitieron a los gobiernos interesados de conformidad con los métodos de trabajo establecidos en el marco del mandato. UN وقد عولجت هذه المعلومات وأرسلت الادعاءات إلى الحكومات المعنية وفقا ﻷساليب العمل المحددة في إطار ولاية المقرر الخاص.
    Quiero invitar a los gobiernos interesados a que sigan celebrando consultas con la Oficina sobre este tema. UN وأود أن أدعو الحكومات المهتمة بمواصلة التشاور مع مكتبي حول هذا الموضوع.
    Quiero invitar a los gobiernos interesados a que sigan celebrando consultas con la Oficina sobre este tema. UN وأود أن أدعو الحكومات المهتمة بمواصلة التشاور مع مفوضيتي حول هذا الموضوع.
    los gobiernos interesados deberían continuar el diálogo y resolver la cuestión bilateralmente. UN وينبغي للحكومات المعنية مواصلة الحوار وتسوية المسألة على الصعيد الثنائي.
    El Pakistán se ha sentido alentado por los diálogos bilaterales entablados entre los gobiernos interesados al más alto nivel. UN وقد تشجعت باكستان بعمليات الحوار الثنائي، التي جـــرت بيــن الحكومتين المعنيتين على أرفع مستوى.
    Algunas delegaciones también subrayaron que el ACNUR debía emprender tales actividades a petición de los gobiernos interesados y en cooperación con ellos. UN وشددت بضعة وفود أيضا على ضرورة اضطلاع المفوضية بهذه اﻷنشطة بناء على طلب الحكومة المعنية وبالتعاون معها.
    los gobiernos interesados, con ayuda de las organizaciones internacionales y de los expertos externos, deben: UN ينبغي للحكومات المهتمة القيام، بمساعدة المنظمات الدولية والخبراء الخارجيين، بما يلي:
    Las Naciones Unidas y los gobiernos interesados que aportan contingentes han protestado enérgicamente contra esos incidentes. UN وقدمت اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية المساهمة بقوات احتجاجات قوية على هذه الحوادث.
    14. El Representante está dispuesto a ayudar a los gobiernos interesados a elaborar una legislación y políticas nacionales acordes con los Principios Rectores. UN 14- ويبقى الممثل الخاص رهن إشارة الحكومات الراغبة في ذلك لمساعدتها في وضع تشريعات وسياسات وطنية تتوافق مع المبادئ التوجيهية.
    Es fundamental que la información obtenida por las estructuras del Consejo de Seguridad se comparta con los gobiernos interesados lo más pronto posible para proceder a la verificación y seguir investigando. UN من الأهمية بمكان إذن، أن يتم تبادل المعلومات المتوفرة لدى الهياكل التابعة لمجلس الأمن مع الحكومات ذات الصلة بأسرع ما يمكن لأغراض التحقق وإجراء المزيد من التحقيقات.
    En esos casos, el Comité y su secretaría entraron en contacto con los gobiernos interesados para que hicieran investigaciones. UN وفي هذه الحالات اتصلت اللجنة وأمانتها بالحكومات المعنية من أجل إجراء تحقيقات.
    El Grupo de Trabajo decidió continuar esta práctica y garantizar que la información fuera transmitida a los gobiernos interesados con suficiente tiempo para que pudieran responder antes de la celebración del sexto período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وقرر الفريق العامل مواصلة هذه الممارسة وضمان إحالة المعلومات إلى الحكومات المختصة في وقت مبكر يسمح لها بالرد في الميعاد قبل انعقاد الدورة السادسة للفريق العامل.
    Los programas y las organizaciones especializadas de las Naciones Unidas deberían prestar asistencia para formular y poner en práctica los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza si así lo solicitasen los gobiernos interesados. UN وعلى برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة تقديم المساعدة بشكل إيجابي في وضع وتنفيذ الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر، إذا طلبت إليها البلدان المعنية ذلك.
    los gobiernos interesados en esta decisión se han comprometido a limitar el número de permisos de caza denominados “científicos” a los efectos de proteger eficazmente este santuario. UN وقد التزمت الحكومات المتأثرة بهذا القرار بأن تحد من عدد تراخيص الصيد المسماة بالعلمية بغية توفير حماية فعالة لهذه المحمية.
    El orador espera que los gobiernos interesados encuentren el terreno común necesario para llegar a una solución negociada. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن الحكومتان المعنيتان من إيجاد الأرضية المشتركة اللازمة للتوصل إلى حل تفاوضي فيما بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus