"los gobiernos locales a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات المحلية على
        
    • الحكومات المحلية في
        
    • الحكومات المحلية إلى
        
    • والحكومات المحلية على
        
    • Alentar a los gobiernos locales a desempeñar un papel más dinámico mediante la formulación de planes estratégicos. UN ● تشجيع الحكومات المحلية على القيام بدور يقوم على المبادرة من خلال وضع خطط استراتيجية.
    La Comisión de Población capacita y apoya a los gobiernos locales a fin de que puedan poner en marcha el sistema. UN وتقوم اللجنة المعنية بالسكان بتدريب ودعم الحكومات المحلية على إنشاء النظام.
    Mediante ese programa se trata de movilizar una financiación significativa que sirva para ayudar a los gobiernos locales a desempeñar el papel que les corresponde en la prestación de servicios. UN ويسعى البرنامج إلى حشد كمية كبيرة من التمويل لمساعدة الحكومات المحلية على الاضطلاع بأدوارها في تقديم الخدمات المحلية.
    Esta ley establece el derecho de los gobiernos locales a administrar y dirigir libremente sus asuntos propios, con el fin de fomentar el desarrollo de las comunidades de base y de reforzar la gobernanza local. UN ويقرّ هذا القانون حق الحكومات المحلية في حرية إدارة وتسيير شؤونها من أجل تعزيز التنمية الشعبية وتوطيد الإدارة المحلية.
    En un manual de la Oficina de las Naciones Unidas para la Reducción del Riesgo de Desastres se señalan los factores sociales y ambientales que ayudan a los dirigentes de los gobiernos locales a aumentar la resiliencia, a saber: UN ويشير دليل وضعته الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث إلى العوامل الاجتماعية والبيئية التي تساعد قادة الحكومات المحلية في تحقيق القدرة على التكيف:
    La buena noticia es que a principios de año el consejo de estado aprobó una regulación sobre la requisa y demolición de casas y transfirió el derecho de ordenar una demolición forzosa de los gobiernos locales a la corte. TED لذا فإن النبأ السار هو أنه في وقت سابق من هذا العام ، أصدر مجلس الدولة قانونا جديدا حول الاستيلاء على المنازل وهدمها وأعطى تفويض أمر الهدم القسري من الحكومات المحلية إلى المحكمة.
    Al desarrollar esos mecanismos, es esencial prestar especial atención al nivel local, a fin de ayudar a las comunidades y los gobiernos locales a adoptar medidas sencillas para la mitigación de desastres y crear sistemas elementales de alerta temprana y evacuación. UN ويلزم التركيز على الصعيد المحلي بما يكفل مساعدة المجتمعات والحكومات المحلية على اتخاذ تدابير بسيطة للتخفيف من حدة الكوارث واعتماد نظم إنذار وإجلاء أولية مبكـرة.
    Además, el Comité recomienda que se aliente a los gobiernos locales a generar ingresos en el plano local para financiar servicios sociales, en particular de protección y promoción de los derechos de los niños. UN كما توصي اللجنة بتشجيع الحكومات المحلية على توليد دخل محلي لتمويل الخدمات الاجتماعية، وعلى اﻷخص لحماية وتعزيز حقوق اﻷطفال.
    Además, el Comité recomienda que se aliente a los gobiernos locales a generar ingresos en el plano local para financiar servicios sociales, en particular de protección y promoción de los derechos de los niños. UN كما توصي اللجنة بتشجيع الحكومات المحلية على توليد دخل محلي لتمويل الخدمات الاجتماعية، وعلى الأخص لحماية وتعزيز حقوق الأطفال.
    Además, el Comité recomienda que se aliente a los gobiernos locales a generar ingresos en el plano local para financiar servicios sociales, en particular de protección y promoción de los derechos de los niños. UN كما توصي اللجنة بتشجيع الحكومات المحلية على توليد دخل محلي لتمويل الخدمات الاجتماعية، وعلى الأخص لحماية وتعزيز حقوق الأطفال.
    Se han iniciado varios programas excelentes de fomento de la capacidad para ayudar a los gobiernos locales a ser más eficaces, receptivos y responsables ante sus ciudadanos. UN ووضعت عدة برامج رائعة لبناء القدرات بغية مساعدة الحكومات المحلية على أن تصبح أكثر فعالية واستجابة وعُرضة للمساءلة أمام مواطنيها.
    El objetivo principal de la consulta fue ayudar a los gobiernos locales a fomentar su capacidad para emprender actividades regionales armonizadas de gestión y mitigación de los efectos de los desastres en los municipios. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمشاورة في استحداث قدرات إدارية إقليمية متسقة والتخفيف من حدة الكوارث لصالح الحكومات المحلية على صعيد البلديات.
    34. Se ha establecido un sistema de indicadores de salud reproductiva con objeto de ayudar a los gobiernos locales a atender a las necesidades y circunstancias de sus distritos. UN 34 - وتم تصميم نظام لمؤشرات الصحة الإنجابية من أجل مساعدة الحكومات المحلية على رصد احتياجات وظروف مجتمعاتها.
    Muchos países en desarrollo han creado bancos de desarrollo municipales para ayudar a los gobiernos locales a financiar la inversión. UN 69 - وفتح العديد من البلدان النامية مصارف إنمائية محلية لمساعدة الحكومات المحلية على تمويل الاستثمارات.
    Al mismo tiempo, el Proyecto ayuda a los gobiernos locales a dialogar con las comunidades urbanas pobres y a atender sus necesidades. UN وفي الوقت نفسه، يساعد المشروع الحكومات المحلية على الحوار مع سكان المدن المحليين الفقراء والتجاوب معهم بإدراج الاحتياجات التي يحددونها.
    Al mismo tiempo, el proyecto ayuda a los gobiernos locales a dialogar con las comunidades urbanas pobres y a atender sus necesidades. UN وفي الوقت نفسه، يساعد المشروع الحكومات المحلية على التحاور مع المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة والتجاوب معها عن طريق العمل على تلبية الاحتياجات التي تحددها هذه المجتمعات.
    Al mismo tiempo, el Proyecto ayuda a los gobiernos locales a dialogar con las comunidades urbanas pobres y a atender sus necesidades. UN وفي الوقت نفسه، يساعد المشروع الحكومات المحلية على التحاور مع المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة والتجاوب معها عن طريق العمل على تلبية الاحتياجات التي تحددها.
    A modo de ejemplo, la anterior Relatora Especial sobre una vivienda adecuada, Raquel Rolnik, en sus Principios Rectores sobre la Seguridad de la Tenencia para los Pobres de las Zonas Urbanas, prestó una atención considerable a la función de los gobiernos locales a la hora de garantizar la seguridad de la tenencia. UN وأولت المقررة الخاصة السابقة المعنية بالسكن اللائق، راكيل رولنيك، في المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر، اهتماماً كبيراً لدور الحكومات المحلية في ضمان أمن الحيازة.
    La IPIECA y la OMI organizaron conjuntamente cursos prácticos en Ghana y la República Unida de Tanzanía, en los que participaron representantes de instituciones gubernamentales, universitarias y de la industria; cumplieron la finalidad de ayudar a los gobiernos locales a trazar mapas de sus países que permitirán identificar regiones ecológicamente vulnerables que entrañen un riesgo especial en caso de un derrame de petróleo. UN وقد اشتركت الرابطة والمنظمة البحرية الدولية في تنظيم حلقات عمل في جمهورية تنزانيا المتحدة وغانا ضمت المؤسسات الحكومية واﻷكاديمية ودوائر الصناعة، لمساعدة الحكومات المحلية في وضع خرائط لبلدانها تحدد فيها المناطق الحساسة بيئيا التي يمكن أن تكون مصدر خطر في حالة حدوث انسكاب بحري.
    En 2010, las asociaciones internacionales de los gobiernos locales coincidieron en abogar por la cultura como el cuarto pilar del desarrollo sostenible, animando a los gobiernos locales a que incluyan la cultura explícitamente en el modelo de desarrollo y asegurando que todos los ciudadanos disfruten de la cultura y sus componentes. UN وفي عام 2010، وافقت الرابطات الدولية للحكومات المحلية على المطالبة بأن تكون الثقافة الركيزة الرابعة للتنمية المستدامة، بإشراك الحكومات المحلية في إدراج الثقافة بشكل صريح ضمن نموذج التنمية، وكذلك ضمان استخدام الثقافة ومكوناتها من جانب كافة السكان.
    Los participantes también alentaron a los gobiernos locales a establecer alianzas público-privadas en beneficio mutuo, que incluyan el apoyo a la enseñanza superior y la formación profesional en las disciplinas que se necesiten para aumentar la fuerza de trabajo urbana. UN ودعا المشاركون أيضا الحكومات المحلية إلى إنشاء شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق فوائد متبادلة، بما في ذلك دعم التعليم العالي والتدريب المهني في المهارات اللازمة لإيجاد قوى عاملة حضرية رفيعة المستوى.
    En 2006, por vez primera, el Gobierno central y los gobiernos locales a varios niveles integraron el desarrollo de los niños en sus planes generales de desarrollo económico y social con el objetivo de fomentar la consecución de un desarrollo coordinado. UN وفي عام 2006، ولأول مرة، أدرجت الحكومة المركزية والحكومات المحلية على مستويات مختلفة تنمية الأطفال في خططها العامة المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز تحقيق التنمية المنسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus