"los gobiernos locales y nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات المحلية والوطنية
        
    • للحكومات المحلية والوطنية
        
    • الحكومات الوطنية والمحلية
        
    • والحكومات المحلية والوطنية
        
    • السلطات المحلية والحكومات الوطنية
        
    • الحكومات المحلية والحكومات الوطنية
        
    Se requería un marco reglamentario firme para el desarrollo de conjuntos de política, de la capacidad para la observancia y la capacidad de los gobiernos locales y nacionales de seleccionar proyectos adecuados y negociar arreglos financieros innovadores. UN وقالت إن هنالك حاجة إلى إطار تنظيمي سليم، وإلى وضع مجموعات من السياسات، وإلى قدرة على الانفاذ، وإلى قدرة لدى الحكومات المحلية والوطنية على تحديد المشاريع السليمة، والتفاوض بشأن ترتيبات مالية مبتكرة.
    Se requiere un cambio profundo en la forma en que los gobiernos locales y nacionales responden a las sequías y promueven el cambio, especialmente entre las comunidades vulnerables afectadas. UN وتمس الحاجة أيضاً إلى تغيير فلسفي بشأن كيفية استجابة الحكومات المحلية والوطنية وكيفية تشجيع التغيير عند مواجهة الجفاف، لا سيما في أوساط المجتمعات المتأثرة الضعيفة.
    El desarrollo sostenible se ha convertido en parte integrante de las políticas y estrategias de los gobiernos locales y nacionales, las organizaciones internacionales, las empresas y las organizaciones no gubernamentales en todo el mundo. UN لقد أصبحت التنمية المستدامة جزءا لا يتجزأ من سياسات واستراتيجيات الحكومات المحلية والوطنية والمنظمات الدولية ومؤسسات الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم.
    Por consiguiente, reforzar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales seguramente generará mutuos beneficios para los gobiernos locales y nacionales, las Naciones Unidas y las propias organizaciones no gubernamentales. UN ومن ثم فإن تعزيز المشاركة مع المنظمات غير الحكومية سينجم عنه فوائد متبادلة للحكومات المحلية والوطنية واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذاتها.
    En algunos países, como la India y el Paraguay, el UNICEF ha apoyado a los gobiernos locales y nacionales para que superen los embotellamientos en la ejecución del presupuesto y mejoren el nivel de participación y la rendición de cuentas en los procesos de presupuestación. UN وفي بعض البلدان، مثل الهند وباراغواي، تدعم اليونيسيف الحكومات الوطنية والمحلية لتجاوز حالات الاختناق لدى تنفيذ الميزانية ولجعل عمليات الميزانية أكثر اتساما بالمشاركة والمساءلة.
    Con la iniciativa se trata de encontrar medios de prestar apoyo a los gobiernos locales y nacionales a fin de que respondan al desafío de ejecutar programas de salud reproductiva de calidad en un entorno descentralizado de salud. UN وتنشد المبادرة توفير السبل لدعم الحكومات المحلية والوطنية في الاستجابة للتحدي المتمثل في إنجاز برامج الصحة الإنجابية في بيئة للرعاية الصحية تتسم باللامركزية.
    En al menos 11 naciones existen ahora federaciones formadas por los pobres urbanos y las personas sin hogar que han elaborado sus propios programas de reducción de la pobreza, basándose en sus propios recursos y capacidades y negociando el apoyo con los gobiernos locales y nacionales. UN ففي 11 دولة على الأقل، توجد الآن اتحادات شكلها فقراء الحضر والمشردون الذين وضعوا برامجهم الخاصة للحد من الفقر بالاستعانة بمواردهم وقدراتهم الخاصة، وبالتفاوض مع الحكومات المحلية والوطنية لدعمهم.
    los gobiernos locales y nacionales deben eliminar los gastos directos e indirectos de la educación básica para las familias, si esperan que aumente el acceso equitativo a la educación para todos. UN وعلى الحكومات المحلية والوطنية أن تكف عن تكبيد الأسر تكاليف مباشرة وغير مباشرة للتعليم الأساسي، إذا ما أرادت زيادة الفرص المتكافئة للجميع للوصول إلى التعليم.
    Para que sea verdaderamente eficaz, se debe procurar que los organismos internacionales, los gobiernos locales y nacionales y la sociedad civil se comprometan a cumplir las directrices y a procurar el cambio de dirección que representan. UN ولتحقيق الفعالية الحقة، فإن الالتزام بالمبادئ التوجيهية واتجاه التغيير التي تمثلها تلك المبادئ ينبغي أن يتم السعي إليها من الوكالات الدولية ومن الحكومات المحلية والوطنية ومن المجتمع المدني.
    Por ejemplo, las cooperativas de agricultores han abogado por los derechos y el bienestar de los agricultores, entre otras cosas mediante la reforma agraria y las prácticas de comercialización equitativas, ante los gobiernos locales y nacionales. UN فعلى سبيل المثال، تدافع تعاونيات المزارعين عن حقوق المزارعين ورفاههم، بما في ذلك الإصلاح الزراعي وممارسات التسويق المنصفة أمام الحكومات المحلية والوطنية.
    Es necesario procurar más sistemáticamente que los gobiernos locales y nacionales se encarguen de informar a sus comunidades sobre los peligros a que están expuestas y la manera de proteger sus vidas y propiedades y reducir el riesgo. UN ويتعين بذل جهود أكثر انتظاما لتمكين الحكومات المحلية والوطنية من زيادة توعية المجتمعات المحلية بمدى تعرضها للأخطار، وبطرق حماية نفسها وموجوداتها والحد من الأخطار.
    Los representantes de los gobiernos locales y nacionales y otros asociados del Programa de Hábitat aprovecharon la oportunidad que les brindaba la Cumbre para hacer una relación de la aplicación de las políticas de descentralización en África. UN واستغل ممثلو الحكومات المحلية والوطنية وغيرهم من الشركاء في جدول أعمال الموئل هذه الفرصة التي وفرها مؤتمر القمة لتقييم حالة تنفيذ سياسات اللامركزية في أفريقيا.
    A meses del brote de esta epidemia mundial los gobiernos locales y nacionales han comenzado a detener la epidemia del virus necroambulista. Open Subtitles "بعد الأشهر الأولى من بعد إندلاع التفشي في أنحاء العالم" "الحكومات المحلية والوطنية 'بدأت بقمع فيروس 'نيكور أمبيلس"
    En América Latina, varias redes de organizaciones no gubernamentales han movilizado y asistido a organizaciones comunitarias para mejorar la vivienda y los servicios y desarrollar nuevas modalidades de cooperación con los gobiernos locales y nacionales. UN ٢٦١ - وفي أمريكا اللاتينية قامت عدة شبكات لمنظمات غير حكومية بتعبئة ومساعدة منظمات مجتمعات محلية لتحسين المأوى والخدمات وتطوير طرائق جديدة للتعاون مع الحكومات المحلية والوطنية.
    La SDI fue la primera en promover el concepto de aprendizaje horizontal, según el cual los propios residentes de los barrios marginales asumen la responsabilidad de crear capacidad entre sí y con sus organizaciones de los demás países para reivindicar el derecho a una vivienda adecuada y a servicios mínimos mediante la negociación con los gobiernos locales y nacionales. UN وقد كانت هذه المنظمة رائدة في استخدام مفهوم التعلم الأفقي، بحيث يتولى سكان الأحياء الفقيرة أنفسهم مسؤولية بناء قدرات سكان الأحياء الفقيرة وتنظيماتهم في بلدان أخرى مع المطالبة بحقهم في المأوي المناسب والخدمات الكافية وذلك من خلال التفاوض مع الحكومات المحلية والوطنية.
    Los Estados velaran, mediante dispositivos jurídicos y otros dispositivos adecuados, por que los gobiernos locales y nacionales estén jurídicamente obligados a respetar, a aplicar y a hacer cumplir las decisiones adoptadas por órganos competentes encargados de la restitución. UN 22-1 تحرص الدول، بواسطة القانون وغيره من الوسائل الملائمة، على أن تكون الحكومات المحلية والوطنية ملزمة قانوناً باحترام القرارات التي تتخذها الهيئات المعنية بالرد وتطبيقها وإنفاذها.
    Mancomunando fuerzas, el PNUMA y ONU-Hábitat han combinado conocimientos especializados en diferentes esferas para ayudar a los gobiernos locales y nacionales a planificar y gestionar mejor el medio ambiente a los niveles local y nacional. UN 3 - تمكن اليونيب وموئل الأمم المتحدة، عن طريق ضم الصفوف، من تجميع خبراتهما في مجالات مختلفة لمساعدة الحكومات المحلية والوطنية في التخطيط للبيئة وإدارتها بشكل أفضل على الصعيدين المحلي والوطني.
    Por consiguiente, reforzar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales seguramente generará mutuos beneficios para los gobiernos locales y nacionales, las Naciones Unidas y las propias organizaciones no gubernamentales. UN ومن ثم فإن تعزيز المشاركة مع المنظمات غير الحكومية سينجم عنه فوائد متبادلة للحكومات المحلية والوطنية واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذاتها.
    Las aglomeraciones y la utilización de Internet son algunas maneras de lograr que las incubadoras institucionales sean viables para los gobiernos locales y nacionales, incluso sobre la base de los costos. UN وتمثل إقامة التكتلات واستخدام الإنترنت بعضا من النُّهج المتبعة لجعل الحاضنات المؤسسية قابلة للإدارة حتى على أساس التكلفة بالنسبة للحكومات المحلية والوطنية.
    Tomando nota de que en ese proceso, la tarea de catalizar las modalidades de asociación entre los gobiernos locales y nacionales por un lado, y los gobiernos locales y el sector privado por el otro, debe, centrarse en la participación de la comunidad a fin de elevar al máximo los resultados, UN وإذ يشير إلى أنه ينبغي، في عملية تحفيز الشراكات بين الحكومات الوطنية والمحلية من ناحية وأجهزة الحكم المحلي والقطاع الخاص من ناحية أخرى، تركيز الاهتمام على المشاركة المجتمعية بغية تحقيق أكبر قدر ممكن من النتائج،
    La Campaña es una asociación catalítica y transformadora cuyo objetivo es hacer participar a la sociedad civil, el sector empresarial, la comunidad de investigación y los gobiernos locales y nacionales en un movimiento mundial que eleva la agenda urbana mediante una visión positiva y la comprensión de los enormes beneficios que reportan las ciudades. UN وتشكل هذه الحملة شراكة حافزة وقادرة على إحداث تحول، يراد منها إشراك المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية وأوساط الباحثين والحكومات المحلية والوطنية في حركة عالمية تنهض بجدول الأعمال الحضري من خلال رؤية إيجابية وفهم للمنافع الهائلة التي توفرها المدن.
    15.6 Habida cuenta de la importancia de una asociación eficaz, se invita a las organizaciones no gubernamentales a fomentar la coordinación, la cooperación y la comunicación a nivel local, nacional, regional e internacional y con los gobiernos locales y nacionales, para reforzar así su eficacia como participantes clave en la ejecución de programas y políticas de población y desarrollo. UN ١٥-٦ واعترافا بأهمية المشاركة الفعلية، فإن المنظمات غير الحكومية مدعوة إلى تعزيز التنسيق والتعاون والاتصال، على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية، مع السلطات المحلية والحكومات الوطنية لتوطيد فعاليتها كشركاء رئيسيين في تنفيذ البرامج والسياسات السكانية واﻹنمائية.
    El segundo objetivo es catalizar las asociaciones entre los gobiernos locales y nacionales, por un lado, y los gobiernos locales y el sector privado por el otro. UN 7 - ويتمثل الهدف الثاني في تحفيز الشراكات بين الحكومات المحلية والحكومات الوطنية من ناحية وبين الحكومات المحلية والقطاع الخاص من ناحية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus