"los gobiernos municipales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومات البلديات
        
    • الحكومات المحلية
        
    • الحكومات البلدية
        
    • السلطات البلدية
        
    • حكومات المدن
        
    • وحكومات البلديات
        
    • للحكومات البلدية
        
    • الإدارات المحلية
        
    • إدارات المدن
        
    • بالحكومات البلدية
        
    • بإدارة البلديات
        
    • وحكومات المدن
        
    • حكومات المقاطعات
        
    • فإن الحكومة على صعيد البلديات
        
    • الحكومة البلدية
        
    Las acciones propuestas por los gobiernos municipales fortalecen a la vez los procesos de gobernabilidad. UN وتؤدي التدابير التي تقترحها حكومات البلديات إلى دعم عمليات الحوكمة.
    Asimismo determina la obligatoriedad de los gobiernos municipales de otorgar el 10% de sus licencias de funcionamiento para el comercio informal a personas con discapacidad. UN وينص هذا المرسوم أيضا على التزام حكومات البلديات بتخصيص 10 في المائة من تراخيص مزاولة التجارة غير النظامية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En los planes de acción resultantes se especifica la función de los gobiernos municipales, la industria y los miembros de la sociedad civil para el logro de los objetivos ambientales establecidos. UN وتعين خطط العمل المنبثقة عن ذلك أدوار الحكومات المحلية والصناعة وأفراد المجتمع المدني في تحقيق اﻷهداف البيئية الموضوعة.
    los gobiernos municipales proyectaban ampliar los servicios de guarderías. UN وتخطط الحكومات المحلية لتوسيع مرافق رعاية الطفل.
    los gobiernos municipales han mostrado mucho interés en recibir capacitación en esas esferas. UN وعبرت الحكومات البلدية عن اهتمامها الشديد بتلقي التدريب في هذه المجالات.
    Dicho proceso se ha venido haciendo con los gobiernos municipales y las comisiones de la niñez y la adolescencia. UN ويجري تنفيذ هذه العملية مع السلطات البلدية ولجان الأطفال والمراهقين.
    Además, se ha demostrado que la responsabilidad de adoptar medidas que tengan una influencia importante en la salud recae cada vez más en las autoridades subnacionales como los gobiernos municipales y las comunidades locales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك دليل على أن المسؤولية عن اتخاذ الاجراءات التي يمكن أن يكون لها تأثير كبير على الصحة تقع بشكل متزايد على عاتق سلطات دون وطنية مثل حكومات المدن والمجتمعات المحلية.
    La organización de las comunidades, las donaciones de tierra y el apoyo financiero de los gobiernos municipales son la clave de su éxito. UN ومن العوامل الرئيسية في نجاح هذه الاستئمانات التنظيم المجتمعي، ومِنَح الأراضي والدعم المالي من حكومات البلديات.
    Ante la creciente avalancha de pobres de zonas urbanas, los gobiernos municipales se esfuerzan por tratar de seguir prestando servicios públicos adecuados como agua potable, tratamiento de desechos, energía y transporte. UN وبينما تستمر أعداد فقراء المدن بالازدياد تناضل حكومات البلديات لتوفير الخدمات العامة الكافية، كالماء النقي ومعالجة النفايات والطاقة والنقل.
    El Instituto trabaja también con los gobiernos municipales para encontrar medios innovadores de ayudar a la mujer trabajadora, tanto a través del cuidado de los hijos en edad preescolar, como ayudándola a desempeñar actividades productivas. UN ويعمل المعهد أيضا مع حكومات البلديات من أجل إيجاد طرق مبتكرة لمساعدة المرأة العاملة، وذلك من خلال توفير الرعاية للأطفال في فترة ما قبل المدرسة، ومن خلال تمكينها من المشاركة في الأنشطة الإنتاجية.
    Por otro lado los gobiernos municipales, emitieron ordenanzas y resoluciones para ejercer un mayor control con relación a la venta de bebidas alcohólicas a menores de edad, en locales públicos. UN ومن جهة أخرى، أصدرت حكومات البلديات أنظمة وقرارات لفرض رقابة أكبر على بيع المشروبات الكحولية للقاصرين في الأماكن العامة.
    los gobiernos municipales subvencionan también la labor cultural de la minoría danesa. UN كما يحصل النشاط الثقافي لﻷقلية الدانمركية على إعانات من الحكومات المحلية.
    Los frisones septentrionales están representados también en los gobiernos municipales. UN كذلك تضم الحكومات المحلية ممثلين عن الفريزيين الشماليين.
    El Consejo Central de los Sinti y Rom Alemanes ha tenido noticia de que algunos gitanos sinti han sido elegidos para cargos en los gobiernos municipales. UN وعلم المجلس المركزي للسينتيين والغجر اﻷلمان أن بعض السينتيين قد انتخبوا لشغل مناصب في الحكومات المحلية.
    los gobiernos municipales locales cuentan con comisiones especiales que examinan las reclamaciones relativas a casas y edificios. UN وتوجد لدى الحكومات البلدية المحلية لجان متخصصة للنظر في المطالب الخاصة بالمنازل والمباني.
    Mecanismos de prevención de la violencia empleados desde los gobiernos municipales UN آليات منع العنف المستخدمة في الحكومات البلدية
    Tercera sesión: Formas eficaces de lucha contra la corrupción en los gobiernos municipales UN الجلسة الثالثة: السبل الفعالة لمكافحة الفساد في الحكومات البلدية
    532. El área de atención de los programas remoción de escombros y vivienda temporal dentro del contexto de la emergencia nacional, se dimensionó sobre la base de los censos de viviendas destruidas levantados por los gobiernos municipales. UN 532- وتحدد معيار برامج إزالة الأنقاض والمساكن المؤقتة على أساس تعداد البيوت التي دمرت والذي قامت به السلطات البلدية.
    Por lo tanto, las políticas, los planes y las normativas de urbanismo deben ocupar un lugar central en toda estrategia nacional encaminada a promover el desarrollo sostenible. los gobiernos municipales serán protagonistas del éxito de su aplicación. UN وهكذا، ينبغي أن تضطلع السياسات والخطط والتنظيمات الحضرية بدور مركزي في أي استراتيجية وطنية لتشجيع التنمية المستدامة، كما أن حكومات المدن والبلديات تكون أطرافا فاعلة مهمة في أي استراتيجية يؤمل لها النجاح.
    El Plan ha sido desarrollado por el Gobierno Federal, los Länder, los gobiernos municipales y numerosas organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres y de mujeres migrantes. UN ووضعت الخطة الحكومة الاتحادية والأقاليم، وحكومات البلديات والعديد من المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية ومنظمات المهاجرات.
    Es así que pueden desarrollarse nuevas formas de hacer política, de renovación de las instituciones públicas, de nuevos roles para los gobiernos municipales. UN وعلى هذا النحو يمكن تطوير أشكال جديدة للعمل السياسي، وتجديد المؤسسات العامة، وإيجاد أدوار جديدة للحكومات البلدية.
    Para superar los desafíos se requieren importantes inversiones por lo que las alcaldías o los gobiernos municipales encargados de gerenciar las ciudades deben tener un estado financiero sano y sólido que les permita obtener el crédito necesario para efectuar las inversiones. UN ويلزم حشد استثمارات كبيرة لمواجهة هذه التحديات، ولذلك يتعين أن تتمتع البلديات أو الإدارات المحلية المكلفة بإدارة المدن بوضع مالي سليم وقوي يتيح لها الحصول على الائتمانات اللازمة لتنفيذ هذه الاستثمارات.
    Desde 1990, el Consejo Internacional para las Iniciativas Ambientales Locales facilita el intercambio de experiencia entre los gobiernos municipales y otras autoridades locales, incluida la esfera del transporte sostenible. UN ومنذ عام 1990، يسر المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية تبادل الخبرات فيما بين إدارات المدن وغيرها من السلطات المحلية، في مجالات من بينها النقل المستدام.
    :: Enlace de los gobiernos municipales y ayuda a éstos para el establecimiento de comités de mediación con las comunidades que funcionen en 27 de las 30 municipalidades como mecanismos locales de mediación y solución de problemas UN :: الاتصال بالحكومات البلدية ومساعدتها في إنشاء لجان فنية ولجان توفيقية في 27 بلدية من جملة 30 بلدية بوصفها آليات توثيق وحل للمشاكل على الصعيد المحلي
    Además, Intervida participó con el UNICEF en la creación de una Red de Municipios y Alcaldes Amigos de la Niñez y Juventud promovida por el grupo de tareas de los gobiernos municipales. UN كما اشتركت المؤسسة مع اليونيسيف في إطلاق شبكة البلديات والمجتمعات المحلية التي تراعي الأطفال والشباب، التي تروج لها فرقة العمل المعنية بإدارة البلديات.
    Se han adoptado políticas de descentralización que han fortalecido la autonomía municipal y a los gobiernos municipales de los países desarrollados y los países en desarrollo. UN واعتمدت سياسات لا مركزية عززت استقلال المحليات وحكومات المدن في البلدان المتقدمة النمو والنامية معاً.
    La apertura y consolidación de los SLIM supone un proceso de alta incidencia desde el ente rector de género hacia los gobiernos municipales, los cuales son fortalecidos por los gobiernos departamentales y municipales. UN إن افتتاح وتدعيم دوائر الخدمات القانونية المتكاملة في البلديات يتطلبان عملية تأثير واسعة من الكيان المسؤول عن الشؤون الجنسانية على حكومات البلديات، وهذه الدوائر تدعمها حكومات المقاطعات والبلديات.
    En consecuencia, los gobiernos municipales tendrán que cumplir un papel preponderante para lograr que los asentamientos humanos sean viables, equitativos y sostenibles, ya que constituyen el nivel de administración más cercano a la población. UN ومن ثم، فإن الحكومة على صعيد البلديات هي الجهة الفاعلة الرئيسية في جعل المستوطنات البشرية صالحة ومنصفة ومستدامة نظرا ﻷن هذا المستوى اﻹداري هو أقربها إلى الناس.
    Los hospitales provinciales y de distrito dependen de los gobiernos provinciales, en tanto que los gobiernos municipales gestionan las dependencias rurales de salud y los centros médicos de las aldeas (BHS). UN وتقع الآن مستشفيات الأقاليم والمقاطعات تحت إشراف الحكومات الإقليمية في حين أن الحكومة البلدية تدير وحدات الصحة الريفية ومراكز الصحة الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus