"los gobiernos nacionales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات الوطنية في
        
    • للحكومات الوطنية في
        
    • الحكومات الوطنية فيما
        
    • بالحكومات الوطنية بشأن
        
    • بالحكومات الوطنية في
        
    • حكومات وطنية في
        
    • الحكومات الوطنية على
        
    • حكومات البلدان في
        
    • على حكومات البلدان
        
    • الحكومات الوطنية عن
        
    Algunos oradores afirmaron que el UNICEF debía cooperar con los gobiernos nacionales en el establecimiento de mecanismos de respuesta. UN وذكر بعض المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تتعاون مع الحكومات الوطنية في وضع آليات الاستجابة.
    Hubo una discusión importante sobre la terminología utilizada por los gobiernos nacionales en la región, y el reconocimiento o no de la presencia de grupos indígenas. UN وجرت أيضا مناقشة واسعة النطاق في ما يتعلق بالمصطلحات التي تستخدمها الحكومات الوطنية في المنطقة والاعتراف أو غير ذلك بوجود الشعوب الأصلية.
    El UNICEF se ocupará cada vez más de apoyar las prioridades que fijen los gobiernos nacionales en materia de evaluación. UN وستشارك اليونيسيف أكثر فأكثر في دعم أولويات الحكومات الوطنية في مجال التقييم.
    El respeto de la función de liderazgo de los gobiernos nacionales en ese empeño es de suma importancia. UN ولا يزال احترام الدور الريادي للحكومات الوطنية في هذه المساعي غالبا.
    Estonia confía al sistema de las Naciones Unidas la función primordial de apoyar a los gobiernos nacionales en el logro de los ODM. UN وإستونيا تعهد إلى منظومة الأمم المتحدة بدور محوري في دعم الحكومات الوطنية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Deben apoyar los esfuerzos de los gobiernos nacionales en esa esfera, así como la participación comunitaria. UN وينبغي لها أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية في هذا الصدد فضلا عن إشراك المجتمع المحلي.
    Como conclusión, la delegación de Nigeria espera que los Estados Miembros de esta Organización mundial tengan el camino libre para que reactiven su papel y proporcionen la asistencia necesaria a los gobiernos nacionales en la esfera de la administración pública y el desarrollo. UN وختاما، يأمل الوفد النيجيري أن تتمكن الدول اﻷعضاء في هذه المنظمــة العالميــة مـن تعزيـز أدوارها وتقديم المساعدة، حسب الضرورة، الى الحكومات الوطنية في مجال اﻹدارة العامة والتنمية.
    Es también indudable que las Naciones Unidas, con su programa de administración pública y finanzas, pueden apoyar a los gobiernos nacionales en su objetivo de alcanzar sistemas más efectivos y eficientes. UN كذلك لا شك في أن اﻷمم المتحدة، ببرنامجها في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة، يمكن أن تدعم الحكومات الوطنية في تحقيق هدفها ألا وهو زيادة فعالية وكفاءة أنظمتها.
    Su Gobierno reconoce el papel de los gobiernos nacionales en cuanto a promover la habilitación económica de sus pueblos mediante la creación de un ámbito propicio. UN ١٩ - وذكر أن حكومته تعترف بدور الحكومات الوطنية في تشجيع تمكين مواطنيها في المجال الاقتصادي بتهيئة البيئة المواتية.
    Noruega se siente orgulloso de estar trabajando estrechamente con esas organizaciones, así como con los gobiernos nacionales en África, a fin de promover la solución de los conflictos, la asistencia humanitaria y la cooperación para el desarrollo. UN وتفخر النرويج بأنها تعمل بشكل وثيق مع تلك المنظمات ومع الحكومات الوطنية في أفريقيا تعزيزا لفض الصراعات، وللمساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي.
    Algunos oradores destacaron la función importante de los gobiernos nacionales en la programación a nivel del país y en el seguimiento de las conferencias internacionales. UN وشدد بعض المتكلمين على الدور الريادي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية في البرمجة على الصعيد القطري وفي متابعة المؤتمرات الدولية.
    Algunas personas destacaron la función importante de los gobiernos nacionales en la programación a nivel del país y en el seguimiento de las conferencias internacionales. UN وشدد بعض المتكلمين على الدور الريادي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية في البرمجة على الصعيد القطري وفي متابعة المؤتمرات الدولية.
    En muchos casos, las administraciones locales han logrado mejores resultados que los gobiernos nacionales en el fomento de la producción de energía no contaminante. UN 30 - وفي كثير من الحالات، للحكومات المحلية سجل أفضل من سجل الحكومات الوطنية في مجال تطوير وتشجيع إنتاج الطاقة النظيفة.
    Se reafirmó la función central de los gobiernos nacionales en la aplicación del Plan de Acción Mundial, y se destacó la función crítica de los respectivos programas de mares regionales en la tarea de facilitar la coordinación. UN وتم التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تؤديه الحكومات الوطنية في تنفيذ برنامج العمل العالمي، كما ألقي الضوء على الدور المحوري لكل من برامج البحار الإقليمية في تيسير التنسيق.
    192. Muchas delegaciones destacaron el papel central que correspondía a los gobiernos nacionales en la elaboración y aprobación de programas en sus países respectivos. UN ٢٩١- أكد العديد من الوفود على الدور المركزي للحكومات الوطنية في تصميم البرامج والموافقة عليها في بلدانها.
    192. Muchas delegaciones destacaron el papel central que correspondía a los gobiernos nacionales en la elaboración y aprobación de programas en sus países respectivos. UN ٢٩١ - أكد العديد من الوفود على الدور المركزي للحكومات الوطنية في تصميم البرامج والموافقة عليها في بلدانها.
    192. Muchas delegaciones destacaron el papel central que correspondía a los gobiernos nacionales en la elaboración y aprobación de programas en sus países respectivos. UN ٢٩١ - أكد العديد من الوفود على الدور المركزي للحكومات الوطنية في تصميم البرامج والموافقة عليها في بلدانها.
    La OECO ha venido sensibilizando a los gobiernos nacionales en relación con el concepto de ordenación de sistemas insulares. UN وتقوم منظمة دول شرق البحر الكاريبي بتوعية الحكومات الوطنية فيما يتعلق بإدارة النظم الجزرية.
    El Servicio tiene a su cargo el establecimiento de nuevos centros de información y componentes informativos en los Estados Miembros, con arreglo al mandato del Departamento, y el enlace con los gobiernos nacionales en todas las cuestiones relacionadas con el funcionamiento de los centros. UN والدائرة، وفقا لولايتها، مسؤولة عن إنشاء مراكز إعلام وعناصر إعلامية جديدة في الدول اﻷعضاء، وعن الاتصال بالحكومات الوطنية بشأن جميع المسائل المتصلة بتشغيل هذه المراكز.
    El Consejo de Seguridad reafirma que las medidas que adopten las Naciones Unidas en el marco de la prevención de conflictos deben apoyar y complementar, según proceda, las funciones de los gobiernos nacionales en ese ámbito. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد، أن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النزاعات يجب أن تدعم وتكمل، عند الاقتضاء، الأدوار المنوطة بالحكومات الوطنية في مجال منع نشوب النزاعات.
    :: En 2010, 70 equipos de las Naciones Unidas en los países prestaron apoyo a los gobiernos nacionales en la elaboración de análisis y programas para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera y de la crisis alimentaria UN :: في عام 2010، دعمت أفرقة الأمم المتحدة القطرية حكومات وطنية في وضع تحليل وبرامج للتخفيف من آثار الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية
    Un factor clave para los gobiernos nacionales en el momento de tomar decisiones acerca del posible uso de la energía nuclear es su capacidad de evaluar la viabilidad de las tecnologías avanzadas. UN ومن العوامل اﻷساســـية التي تســاعد الحكومات الوطنية على التـــوصل إلى قـــرارات حول الاستخدام المحتمل للقوى النوويـــة، قدرتهـــا على تقدير جدوى التكنولوجيات المتقدمة.
    Mediante este proyecto se procurará determinar cuáles son las posibles normas comunes y las buenas prácticas en las iniciativas de las organizaciones internacionales para combatir la corrupción en sus operaciones, y lograr una cooperación eficaz y el intercambio de información con los gobiernos nacionales en las investigaciones de la corrupción. UN ويسعى المشروع إلى تحديد المعايير المشتركة والممارسات الجيدة المحتملة ضمن جهود المنظمات الدولية لمكافحة الفساد في عملياتها، ولكفالة التعاون والتشارك في المعلومات على نحو فعّال مع حكومات البلدان في التحقيقات في قضايا الفساد.
    La recesión resultante de la escasez de crédito exacerbará en mayor medida la situación por la disminución de los ingresos de los gobiernos nacionales en concepto de impuestos. UN كما إن الركود الناتج عن شحّ القروض الائتمانية سوف يزيد من تفاقم الأوضاع بما يسبّبه من انخفاض في الإيرادات من الضرائب على حكومات البلدان.
    Ante todo, reconocemos la responsabilidad que incumbe a los gobiernos nacionales en la promoción de las políticas en favor de los pobres y del desarrollo humano. UN ونحن نعترف قبل أي شيء آخر بمسؤوليات الحكومات الوطنية عن تشجيع السياسات والتنمية البشرية التي تخدم مصلحة الفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus