"los gobiernos nacionales y las instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات الوطنية والمؤسسات
        
    • الحكومات والمؤسسات الوطنية
        
    Actividades de interés para el Comité: presta apoyo a las organizaciones indígenas en sus gestiones ante los gobiernos nacionales y las instituciones internacionales. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: يوفر الدعم لمنظمات الشعوب اﻷصلية في جهودها التفاوضية مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الدولية.
    los gobiernos nacionales y las instituciones regionales a menudo se orientan hacia una manera más sectorial. UN ففي كثير من الأحيان تنشأ الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية بطريقة قطاعية بدرجة كبيرة.
    los gobiernos nacionales y las instituciones regionales a menudo se orientan hacia una manera más sectorial. UN ففي كثير من الأحيان تنشأ الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية بطريقة قطاعية بدرجة كبيرة.
    Las organizaciones no gubernamentales también a menudo están en situación desventajosa en esferas tales como la coordinación, tanto entre ellas mismas como con otras entidades, tales como los gobiernos nacionales y las instituciones donantes. UN وغالبا ما تكون المنظمات غير الحكومية عاجزة أيضا في بعض المجالات مثل التنسيق، سواء فيما بينها أو مع غيرها من الكيانات مثل الحكومات الوطنية والمؤسسات المانحة.
    Invitar a los gobiernos nacionales y las instituciones del Sur a seguir promoviendo la diversidad cultural y preservando las tradiciones de sus pueblos, así como los conocimientos, las prácticas y la tecnología tradicionales indígenas y locales para lograr el desarrollo local. UN 28 - دعوة الحكومات والمؤسسات الوطنية في الجنوب إلى مواصلة النهوض بالتنوع الثقافي والحفاظ على تقاليد شعوبها وكذلك على المعارف والممارسات والتكنولوجيا التقليدية للسكان الأصليين وللسكان المحليين من أجل تحقيق التنمية المحلية.
    De acuerdo con uno de los principios básicos que rigen la metodología de la evaluación, la participación del personal de contraparte de los gobiernos nacionales y las instituciones subnacionales en la evaluación de los programas es fundamental para efectuar las correcciones de los programas que se han recomendado y lograr su perfeccionamiento. UN ومن المبادئ اﻷساسية في منهجية التقييم أن مشاركة النظراء، من الحكومات الوطنية والمؤسسات دون الوطنية، في عملية التقييم، هي مسألة أساسية لضمان تنفيذ التصويبات والتحسينات البرنامجية الموصى بها.
    De acuerdo con uno de los principios básicos que rigen la metodología de la evaluación, la participación del personal de contraparte de los gobiernos nacionales y las instituciones subnacionales en la evaluación de los programas es fundamental para efectuar las correcciones de los programas que se han recomendado y lograr su perfeccionamiento. UN ومن المبادئ اﻷساسية في منهجية التقييم أن مشاركة النظراء، من الحكومات الوطنية والمؤسسات دون الوطنية، في عملية التقييم، هي مسألة أساسية لضمان تنفيذ التصويبات والتحسينات البرنامجية الموصى بها.
    La aplicación de la gestión basada en los resultados en la esfera del desarrollo ha ganado terreno en la última década, por lo que los gobiernos nacionales y las instituciones públicas están adoptándola cada vez más. UN وأصبح تطبيق الإدارة القائمة على النتائج في الميدان الإنمائي رائجاً على مدى العقد المنصرم أو نحو ذلك وصارت الحكومات الوطنية والمؤسسات العامة تعتمد هذه الإدارة على نحو متزايد.
    Además, pidió a los gobiernos nacionales y las instituciones regionales que apoyaran la labor del grupo de tareas, y a la CEPAL y la CARICOM que determinaran la financiación necesaria para prestar apoyo a la labor del grupo de tareas, en particular, mediante el posible suministro de un oficial técnico. UN وطلب كذلك إلى الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية أن تدعم أنشطة فرقة العمل، وأن توفر اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكارييـي والجماعة الكاريبية تمويلا لدعم أنشطة فرقة العمل، بما في ذلك عن طريق توفير موظف تقني.
    Las asociaciones establecidas entre los gobiernos nacionales y las instituciones financieras internacionales en los decenios de 1980 y 1990 fueron en muchos casos desparejas, con relaciones asimétricas de poder, de base estrecha y a menudo insostenibles. UN وغالبا ما كانت الشراكات التي أقيمت بين الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية الدولية في عقدي الثمانينات والتسعينات تتسم بعدم التوازن، وتنافر علاقات القوة، كما كانت قاعدتها ضيقة وكثيرا ما افتقدت القدرة على الاستمرارية.
    A enero de 2012, los gobiernos nacionales y las instituciones multilaterales habían entregado el 52,9% (2.380 millones de dólares) de los 4.500 millones de dólares en fondos para el programa de recuperación prometidos para el período 2010-2011. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، قامت الحكومات الوطنية والمؤسسات المتعددة الأطراف بصرف 52.9 في المائة (2.38 مليار دولار) من أصل 4.50 مليار دولار من الأموال التي تعهدت بها لبرامج الإنعاش للفترة 2010-2011.
    DUBAI – Como muchos han señalado recientemente, la globalización está en retroceso. A pesar de todos sus innegables beneficios, ha generado problemas de gobierno y gestión que han puesto en evidencia la insuficiencia de los gobiernos nacionales y las instituciones internacionales. News-Commentary دبي ــ يبدو أن العولمة، كما لاحظ كثيرون مؤخرا، أصبحت في تراجع. فعلى الرغم من كل فوائدها التي لا يمكن إنكارها، تسببت العولمة في توليد مشاكل تتعلق بالحكم والإدارة والتي كشفت عن قصور الحكومات الوطنية والمؤسسات الدولية.
    a) Número de estrategias nacionales de medios electrónicos adoptadas, así como importancia de su aportación al desarrollo a juicio de los gobiernos nacionales y las instituciones multilaterales de desarrollo UN (أ) عدد الاستراتيجيات الالكترونية الوطنية المعتمدة ومدى مساهمتها في التنمية حسب تقييم الحكومات الوطنية والمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف
    Esto podría exigir algunas medidas similares a las adoptadas para promover el desarrollo del mercado de la unidad monetaria europea, incluida la emisión de deuda denominada en DEG por parte de los gobiernos nacionales y las instituciones multilaterales. UN ويمكن أن يشمل ذلك بعض الإجراءات التي استُخدمت لتعزيز إنشاء سوق لوحدة النقد الأوروبية، بما في ذلك إصدار الديون المُقوّمة بحقوق السحب الخاصة من جانب الحكومات الوطنية والمؤسسات المتعددة الأطراف().
    El moderador destacó algunas cuestiones clave para actualizar la Iniciativa de Desarrollo Sostenible de la Región Árabe, entre ellas, el examen de las diferencias subregionales, el papel de los gobiernos nacionales y las instituciones regionales, el suministro de recursos financieros, los indicadores y las actividades de seguimiento de la Iniciativa, así como unos plazos claros. UN 56 - وأبرز مدير الجلسة بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتحديث مبادرة التنمية المستدامة للمنطقة العربية، من بينها النظر في الفوارق دون الإقليمية، ودور الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية، وتوفير الموارد والمؤشرات المالية، ورصد مبادرة التنمية المستدامة للمنطقة العربية، وتوفير أطر زمنية واضحة.
    La versión más reciente, publicada en enero de 2013, señalaba que los gobiernos nacionales y las instituciones multilaterales habían desembolsado el 56% (3.010 millones de dólares) de los 5.370 millones de dólares en fondos del programa de recuperación que habían prometido para el período 2010-2012. UN وتبين الصيغة المستكملة الأخيرة، التي صدرت في كانون الثاني/يناير 2013، أن الحكومات الوطنية والمؤسسات المتعددة الأطراف دفعت لصناديق برامج الإنعاش 56 في المائة (3.01 بلايين دولار) من مبلغ قدره 5.37 بلايين دولار كانت قد تعهدت به للفترة 2010-2012.
    b) Aumento de la capacidad de los gobiernos nacionales y las instituciones financieras internacionales para utilizar la carretera asiática y la red del ferrocarril transasiático, y aplicar otras iniciativas promovidas por la CESPAP para planificar las conexiones del transporte intermodal UN (ب) تحسين قدرة الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية الدولية على استخدام الطريق الرئيسي الآسيوي وخط السكك الحديدية العابر لآسيا وغيرهما من المبادرات التي تروج لها اللجنة للتخطيط لوصلات النقل المتعدد الوسائط على الصعيد الدولي
    28. Invitar a los gobiernos nacionales y las instituciones del Sur a seguir promoviendo la diversidad cultural y preservar las tradiciones de sus pueblos, así como los conocimientos, las prácticas y la tecnología tradicionales autóctonos y locales para lograr el desarrollo local. UN 28- دعوة الحكومات والمؤسسات الوطنية في الجنوب إلى مواصلة النهوض بالتنوع الثقافي والحفاظ على تقاليد شعوبها وكذلك على المعارف والممارسات والتكنولوجيا التقليدية للسكان الأصليين وللسكان المحليين من أجل تحقيق التنمية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus