Todos los gobiernos que respondieron a nuestros cuestionarios han hecho considerables esfuerzos para facilitar información sobre una serie de esferas. | UN | وقد بذلت جميع الحكومات التي ردت على استقصاءاتنا الشاملة جهودا كبيرة في تقديم المعلومات الخاصة بعدد من المجالات. |
Menos de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario indicaron que podían remitir actuaciones penales a otras jurisdicciones. | UN | وقد أشار أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن بوسعها نقل الإجراءات الجنائية إلى ولايات قضائية أخرى. |
Por consiguiente, el informe ofrece una breve síntesis de las medidas adoptadas recientemente por los gobiernos que respondieron a la nota verbal. | UN | ولذلك، يُقدم هذا التقرير موجزا تجميعيا للإجراءات التي اتخذتها مؤخرا الحكومات التي ردت على المذكرة الشفوية. |
Poco más de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que estaban eliminando los impedimentos a la investigación penal relacionados con el secreto bancario; no obstante, varios gobiernos comunicaron que todavía no lo habían hecho. | UN | وأبلغ ما يزيد على نصف الحكومات التي أجابت على الاستبيان بأنها تقوم بإزالة العقبات المتصلة بالسرية المصرفية التي تعوق إجراء التحقيقات الجنائية؛ بيـد أن العديد من الحكومات أفادت بأنها لم تفعل ذلك بعد. |
El 33% de los gobiernos que respondieron el cuestionario indicaron que no habían promulgado ni revisado sus leyes o reglamentaciones nacionales relativas a la fiscalización de precursores. | UN | وأفاد ثلاث وثلاثون في المائة من الحكومات المجيبة على الاستبيان بأنها لم تسن أو تنقح قوانينها أو لوائحها الداخلية في مجال مراقبة السلائف. الشكل الثاني |
El Relator Especial desea agradecer a todos los gobiernos que respondieron y manifestaron así su cooperación y el apoyo a su mandato. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشكر جميع الحكومات التي ردت لما أبدته من تأييد وتعاون معه. |
Entre los gobiernos que respondieron a las preguntas ninguno manifestó expresamente que no estuviera dispuesto a participar, lo que la División interpreta en el sentido de que todos ellos apoyan la idea. | UN | ومن بين الحكومات التي ردت على هذا السؤال، لم تكن هناك حكومة رفضت الاشتراك صراحة، وهو ما فسرته شعبته بأن الجميع يحبذون الفكرة. |
Dos tercios de todos los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que contaban con un programa nacional o regional de investigación sobre la reducción de la demanda de drogas, si bien los recursos disponibles para esa actividad variaban considerablemente. | UN | وذكر ثلثا جميع الحكومات التي ردت على الاستبيان أن لديها برنامجا وطنيا أو إقليميا للبحث بشأن خفض الطلب على المخدرات بالرغم من تفاوت الموارد المتاحة لهذا النشاط. |
Además, el 70% de los gobiernos que respondieron tenían acuerdos con otros gobiernos, incluidos tratados de extradición regionales y bilaterales. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشارت نسبة 70 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن لديها اتفاقات مع حكومات أخرى، بما في ذلك معاهدات إقليمية وثنائية لتسليم المجرمين. |
Además, menos de la mitad de los gobiernos que respondieron comunicaron que habían establecido medidas para vigilar la demanda ilícita y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وعلاوة على ذلك، أفاد أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان بأنها وضعت تدابير لمراقبة الطلب غير المشروع على المنشطات وإساءة استعمالها. |
Más de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario, el 53% en comparación con el 39% en el primer ciclo de presentación de informes, indicaron que habían aprobado programas concretos para impedir que los jóvenes probaran estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وذكر أكثر من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان، 53 في المائة في دورة الإبلاغ الثانية مقارنة بنسبة 39 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، أنها اعتمدت برامج محددة لوقاية الشباب من تجريب المنشّطات الأمفيتامينية. |
28. El 48% de los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que habían adoptado medidas para vigilar los métodos de fabricación empleados en los laboratorios clandestinos. | UN | 28- وأبلغت 48 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان عن اتخاذ تدابير لرصد وسائل الصنع المستخدمة في المختبرات غير المشروعة. |
Casi el 60% de los gobiernos que respondieron al cuestionario para los informes bienales, en comparación con la mitad (50%) en el primer ciclo de presentación de informes, comunicaron que habían adoptado medidas para mejorar la cooperación regional. | UN | فقد أبلغ ما يقارب 60 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان الإثناسنوي، مقارنة بنسبة 50 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها اتخذت تدابير لتحسين التعاون الإقليمي. |
Sólo el 41% de los gobiernos que respondieron al cuestionario indicaron que contaban con programas concretos para impedir que la juventud experimentara con estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وأفاد 41 في المائة فقط من الحكومات التي أجابت على الاستبيان بأنها اتبعت برامج معينة لوقاية الشباب من تجريب المنشطات الأمفيتامينية. |
Un 45% de los gobiernos que respondieron al cuestionario han adoptado medidas para establecer sistemas de vigilancia destinados a detectar la fabricación clandestina y prevenir la desviación de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وقد اتخذ 45 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان تدابير لانشاء نظم للرصد من أجل كشف صنع المنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع والحيلولة دون تسريبها. |
8. El 80% de los gobiernos que respondieron el cuestionario, en comparación con el 76% en el primer ciclo de presentación de informes y el 82% en el segundo, comunicaron que habían aprobado leyes relativas a la fiscalización de precursores. | UN | 8- أفاد ثمانون في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان، مقارنة بنسبة 76 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى و82 في المائة في دورة الإبلاغ الثانية، بأنها قد اعتمدت تشريعات بخصوص مراقبة السلائف. |
El 20% de los gobiernos que respondieron el cuestionario en su tercer ciclo de presentación de informes, en comparación con el 16% en el segundo ciclo, informaron que habían proporcionado esa asistencia. | UN | وأفاد عشرون في المائة من الحكومات المجيبة على الاستبيان في دورة الإبلاغ الثالثة، مقارنة بـ16 في المائة في دورة الإبلاغ الثانية، بتقديم مساعدة من ذلك القبيل. |
Menos de la tercera parte de los gobiernos que respondieron (31%) han mejorado, o están en vías de mejorar, sus sistemas de recopilación de datos e intercambio de información. | UN | وقد حسن أقل من ثلث الحكومات المجيبة (أي 31 في المائة منها) نظم جمع البيانات وتبادل المعلومات أو كانت في صدد ذلك. |
El 90% de los gobiernos que respondieron había instaurado una autoridad central encargada de coordinar la aplicación de la estrategia nacional sobre drogas y el 92% indicó que su estrategia era de carácter multisectorial y que abarcaba, entre otros, los sectores de sanidad, programas sociales, educación, aplicación coercitiva de la ley, justicia, empleo y otras esferas. | UN | وأنشأ 90 في المائة من الحكومات المجيبة هيئة مركزية مكلّفة بتنسيق تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالمخدرات، وأشار 92 في المائة من الحكومات إلى أنها تعتمد استراتيجية متعددة القطاعات تشمل مجالات متعددة منها الصحة والبرامج الاجتماعية والتعليم وإنفاذ القوانين والقضاء والعمالة وغيرها. |
Los representantes de los gobiernos que respondieron al estudio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna declararon que el número de documentos continuaba siendo un problema. | UN | وذكر ممثلو الحكومات الذين أجابوا على استقصاء مكتب الرقابة على الخدمات الداخلية أن عدد الوثائق لا يزال يمثل مشكلة. |
89. Según los gobiernos que respondieron al cuestionario, la presentación de los informes periódicos al CERD, tropezaba con diversos obstáculos. | UN | 89- ترى الحكومات التي قامت بالرد أن هناك عدة عقبات تعترض تقديم التقارير الدورية إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
El Relator Especial da las gracias a todos los gobiernos que respondieron positivamente a sus solicitudes de invitación. | UN | وهو يعرب عن امتنانه لجميع الحكومات التي استجابت بشكل إيجابي للطلبات المتعلقة بزيارتها. |
Sin embargo, sólo el 35% de los gobiernos que respondieron el cuestionario, en comparación con el 32% en el primer ciclo de presentación de informes, indicaron que habían prestado asistencia a otros países para resolver problemas técnicos planteados por la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | بيد أنه لم تبلغ سوى 35 في المائة من الحكومات التي ردّت على الاستبيان، مقارنة بنسبة 32 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها ساعدت دولا أخرى على معالجة المشاكل التقنية التي يطرحها صنع المنشّطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع. |
Más de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario habían promulgado leyes o reglamentos nuevos relativos a esta cuestión, o habían revisado los ya vigentes. | UN | كما سـن ما يزيد على نصف الحكومات المبلغة قوانين ولوائح جديدة أو نقحت قوانين ولوائح قائمة تتصل بهذا الموضوع. |