"los gobiernos regionales y locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات الإقليمية والمحلية
        
    • السلطات الإقليمية والمحلية
        
    • الحكومات المحلية والإقليمية
        
    • للحكومات الإقليمية والمحلية
        
    Asimismo, se establecerán convenios con los gobiernos regionales y locales para aplicar las medidas de accesibilidad universal en todas las ciudades del Perú. UN وتستهدف الاتفاقات مع الحكومات الإقليمية والمحلية كفالة إمكانية الوصول الشامل إلى جميع المدن في بيرو.
    5. Cooperación con los gobiernos regionales y locales y otros asociados UN 5- التعاون مع الحكومات الإقليمية والمحلية ومع الشركاء الآخرين
    Se recomienda que todos los gobiernos participen mediante la elaboración de planes de acción nacionales encaminados a aplicar la Declaración de Beijing a nivel local y sigan supervisando esos planes nacionales, para lo que deben exigir que los gobiernos regionales y locales rindan cuentas. UN وهكذا فإننا نوصى بأن تشارك جميع الحكومات من خلال استحداث خطط عمل وطنية لتنفيذ إعلان بيجين على الصعيد المحلي وأن تواصل رصد خطط العمل المذكورة من خلال إخضاع الحكومات الإقليمية والمحلية للمساءلة.
    los gobiernos regionales y locales también han contribuido a crear empleo, ayudando a los desempleados a que dejaran de lado las prestaciones sociales, encontraran trabajo y crearan nuevas oportunidades de trabajo en el llamado sector social, entre otros campos, en los de la atención personal y la rehabilitación y mantenimiento del medio ambiente. UN 169 - وتسهم الحكومات الإقليمية والمحلية أيضا في تهيئة فرص العمل وتتدخل بجدية لمساعدة العاطلين في التحول عن تلقي استحقاقات الرعاية إلى البحث عن العمل، كما تعمل على تهيئة فرص العمل فيما يدعى بالقطاع الاجتماعي الذي يشمل مجالات الرعاية الفردية، والتأهيل والصيانة في المجال البيئي.
    De la misma manera, desde los gobiernos regionales y locales se vienen conformando diferentes espacios de diálogo entre las autoridades políticas públicas y los jóvenes y sus organizaciones. UN وعلى غرار ذلك، توفر السلطات الإقليمية والمحلية فرصا للحوار بين الحكومة والشباب ومنظماتهم.
    Ha recibido muchos premios y honores por parte de los gobiernos regionales y locales y las asociaciones de la administración pública de todo el mundo. UN وهو حاصل على العديد من الجوائز والأوسمة من الحكومات المحلية والإقليمية ومن رابطات الإدارة العامة في جميع أنحاء العالم.
    los gobiernos regionales y locales de China han elaborado una serie de políticas y programas de aplicación para el logro de las metas establecidas en el período extraordinario de sesiones y han proporcionado los recursos humanos y financieros necesarios para seguir llevando adelante ese proceso. UN وصاغت الحكومات الإقليمية والمحلية في الصين مجموعة من السياسات وبرامج التنفيذ لتحقيق الأهداف التي حددت في الدورة الاستثنائية ووفرت هذه الحكومات الموارد البشرية والمالية اللازمة لزيادة تعزيز تلك العملية.
    Los gobiernos de todo el mundo han intensificado sus esfuerzos para delegar más responsabilidades en los gobiernos regionales y locales, pero no muchos de ellos cuentan con medios suficientes en cuanto a una política eficaz, adopción de decisiones y recursos financieros, para que el proceso sea un éxito. UN وقد كثفت الحكومات في مختلف أنحاء العالم جهودها لتفويض المزيد من المسؤوليات إلى الحكومات الإقليمية والمحلية إلا أن الكثير منهالم يكن يمتلك الوسائل الكافية من حيث صنع السياسات والقرارات الفعالة والموارد المالية لإنجاح هذه العملية.
    Para acercar el gobierno al pueblo, recomendamos que se fortalezcan los gobiernos regionales y locales mediante la transferencia de poderes y recursos, que se descentralice la administración, que se elaboren métodos de rendición de cuentas a nivel local y que se institucionalicen los procesos participativos locales. UN وبغية جعل الحكومة أكثر قربا من الشعب، نوصي بتعزيز الحكومات الإقليمية والمحلية عن طريق نقل السلطات والموارد، وتحقيق اللامركزية في مجال الإدارة، ووضع طرائق للمساءلة على الصعيد المحلي، وإضفاء الصبغة المؤسسية على العمليات التشاركية المحلية.
    2. los gobiernos regionales y locales UN 2- الحكومات الإقليمية والمحلية
    12. los gobiernos regionales y locales también desempeñan un papel fundamental, a menudo más directo, en el fomento de la educación empresarial. UN 12- تؤدي أيضاً الحكومات الإقليمية والمحلية دوراً رئيسياً، ومباشراً في كثير من الأحيان، في تحفيز التثقيف في مجال تنظيم المشاريع.
    Por otro lado, otro factor que limitaba el cumplimiento de las recomendaciones del Foro Permanente era el proceso de descentralización iniciado hacía algunos años, por el cual muchas de las competencias del Gobierno Central habían sido transferidas a los gobiernos regionales y locales. UN غير أنّ جميع الموارد والقدرات، من جهة أخرى، لم تُطوَّر بالكامل عقب الأخذ باللامركزية التي شُرع فيها منذ بضع سنوات والتي نُقلت بموجبها عدة سلطات حكومية مركزية إلى الحكومات الإقليمية والمحلية. وهذا الأمر من شأنه أن يحدّ من تنفيذ التوصيات.
    c) los gobiernos regionales y locales son agentes muy importantes. UN (ج) الحكومات الإقليمية والمحلية جهات فاعلة هامة جدا.
    En el 2008, se publica el Decreto Supremo N.º 007-2008-IN, que reglamenta la Ley estableciendo obligaciones de los diversos sectores del Poder Ejecutivo y de los gobiernos regionales y locales. UN وفي عام 2008، صدر المرسوم السامي رقم 007-2008-IN، الذي ينظم تنفيذ القانون بتحديد التزامات مختلف قطاعات السلطة التنفيذية وقطاعات الحكومات الإقليمية والمحلية.
    La Sra. Mona Makram-Ebeid, Senadora de Egipto, dijo que los objetivos de desarrollo sostenible debían inspirar a los gobiernos regionales y locales, la sociedad civil y las personas a modificar su comportamiento, y se refirió a la necesidad de adoptar decisiones con un enfoque integrado que tuviese en cuenta las tres dimensiones del desarrollo sostenible. UN وأشارت السيدة منى مكرم عبيد، النائبة المصرية، إلى الأهداف الإنمائية للألفية مؤكدةً على ضرورة أن تستلهمها الحكومات الإقليمية والمحلية والمجتمع المدني والأفراد من أجل تغيير السلوكيات، وعلى الحاجة إلى نهج متكامل إزاء صنع القرار يعالج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    En esta línea, el MIMP viene implementando desde el año 2013 un proceso progresivo de desarrollo de capacidades dirigido a funcionarios y funcionarias, técnicos/as y autoridades de los diferentes sectores y organismos del Estado, y también de los gobiernos regionales y locales. UN أما وقد وضعت وزارة شؤون المرأة والسكان الضعفاء هذا في اعتبارها، فقد ظلت تنفذ منذ 2013 برامج تنمي تدريجياًً مهارات المسؤولين والموظفين الفنيين والسلطات في مختلف القطاعات والهيئات الحكومية، وكذا في الحكومات الإقليمية والمحلية.
    - Asociaciones: en la oficina de enlace se ha creado un centro para alianzas innovadoras, compuesto de dos funcionarios del cuadro orgánico que dirige un D-1, para elaborar una estrategia de cooperación con los gobiernos regionales y locales mediante un enfoque territorial del desarrollo y fomentar los vínculos entre las autoridades locales y las ONG. UN - الشراكات: أنشئ مركز رئيسي للشراكات المبتكرة في مكتب الاتصال يديره موظف برتبة مد-1 ويعمل فيه موظفان من الفئة الفنية لوضع استراتيجية تعاون مع الحكومات الإقليمية والمحلية من خلال نهج إقليمي للتنمية، وتشجيع الروابط بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    El Comité reitera la preocupación expresada en las observaciones finales anteriores de que la restitución de los poderes públicos a los gobiernos regionales y locales y la delegación de esos poderes en dichos gobiernos pueden crear dificultades para aplicar la Convención en todo el país. UN 16 - تكرر اللجنة تأكيد الانشغال الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن نقل صلاحيات الحكومة وتفويضها إلى الحكومات الإقليمية والمحلية قد ينشئان صعوبات فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مجموع أنحاء البلد.
    16. Una mención especial, dada su influencia en el proceso de descentralización y la búsqueda de resultados concretos en el más corto plazo, merece el tema de los gobiernos regionales y locales; a ellos la legislación les asigna el compromiso de crear e implementar oficinas para la atención a las personas con discapacidad, incluyéndolas dentro de sus estructuras orgánicas. UN 16- لا بد من الإشارة هنا بشكل خاص إلى دور الحكومات الإقليمية والمحلية المؤثر في اعتماد اللامركزية والجهود المبذولة لتحقيق النتائج الملموسة على وجه السرعة. فهذه الحكومات تتحمل بموجب التشريعات السارية مسؤولية إنشاء وإدارة مكاتب خدمات الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار هياكلها التنظيمية.
    694. Desde 1998, como respuesta a las necesidades de la población y a las demandas del actual perfil epidemiológico social del país, Chile cuenta con un Plan nacional de promoción de la salud y con planes regionales del Minsal, mediante un modelo de gestión descentralizado e intersectorial, basado en la participación social y el fortalecimiento de los gobiernos regionales y locales. UN 694- استجابة لاحتياجات السكان ومتطلبات آخر نبذة وبائية على الصعيد الوطني، وضعت شيلي، منذ عام 1998، خطة وطنية للنهوض بالصحة وبالخطط الإقليمية لوزارة الصحة، صممت وفقاً لخطوط اللامركزية والاشتراك بين القطاعات وتستند إلى المشاركة الاجتماعية وتعزيز دور السلطات الإقليمية والمحلية.
    6. Los parlamentarios deberían tratar de recabar la participación de todos los actores, incluidos los gobiernos regionales y locales y los asociados de la sociedad civil y del sector privado, en la planificación y aplicación de las políticas de ordenación sostenible de las tierras. UN 6- والبرلمانيون مشجعون على إشراك جميع الأطراف الفاعلة، بما فيها الحكومات المحلية والإقليمية والمجتمع المدني والشركاء من القطاع الخاص، في تصميم وتنفيذ السياسات المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus