La Reunión recomendó que el programa de las Naciones Unidas facilitara oportunidades para la creación de redes de información entre los gobiernos sobre la gestión del cambio estructural. | UN | وأوصى الاجتماع بأن يوفر برنامج اﻷمم المتحدة فرصا لبناء شبكات المعلومات فيما بين الحكومات بشأن إدارة التغير الهيكلي. |
Los trabajos ulteriores dependerán de las observaciones hechas por los gobiernos sobre la nacionalidad de las personas jurídicas. | UN | تتوقف مواصلة العمل على تعليقات الحكومات بشأن جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
En respuesta a la nota verbal del Secretario General se recibieron observaciones de los gobiernos sobre la posible inclusión de las cuatro sustancias en dichas listas. | UN | وقد وردت تعليقات من الحكومات بشأن امكانية جدولة المواد الأربع، ردا على مذكرة الأمين العام الشفوية. |
Opiniones de los gobiernos sobre la tasa de crecimiento de la población en 1993 | UN | آراء الحكومات فيما يتعلق بمعدلات النمو السكاني، ١٩٩٣ |
La UNCTAD tenía una función clave que desempeñar como asesor de los gobiernos sobre la forma de elaborar políticas adecuadas. | UN | والأونكتاد له دور رئيسي بوصفه مستشاراً للحكومات بشأن كيفية رسم السياسات الملائمة. |
También fueron insuficientes la información y los datos presentados por los gobiernos sobre la aplicación de las normas de derechos humanos de la mujer. | UN | وثمة نقص أيضا في المعلومات والبيانات التي تقدمها الحكومات عن تنفيذ حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Además, ha seguido manteniendo un diálogo con los gobiernos sobre la situación de los migrantes. | UN | واستمرت المقررة الخاصة أيضا في إجراء حوار مع الحكومات بشأن حالة المهاجرين. |
En el informe se hace una recapitulación de las opiniones expresadas por los gobiernos sobre la cuestión. | UN | وقد تضمن التقرير تلخيصا للآراء التي عبرت عنها الحكومات بشأن هذه المسألة. |
:: Se han creado plataformas para aumentar el diálogo con los gobiernos sobre la elaboración de políticas clave y las cuestiones estructurales a largo plazo | UN | :: أنشئت منابر لتوسيع نطاق الحوار مع الحكومات بشأن تطوير السياسات الرئيسية والمسائل الإطارية الطويلة الأجل |
Además, el informe contiene información recibida de los gobiernos sobre la cuestión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير المعلومات الواردة من الحكومات بشأن هذا الموضوع. |
También asesora a los gobiernos sobre la legislación, las políticas y las reglamentaciones necesarias para crear un clima favorable para las inversiones en el sector de los recursos minerales. | UN | وهي تقدم ايضا المشورة الى الحكومات بشأن القوانين والسياسات والانظمة الخ.، اللازمة لتهيئة مناخ مؤات للاستثمار بالنسبة لقطاع الموارد المعدنية. |
Organiza reuniones intergubernamentales y les presta servicios sustantivos; además, presta servicios de asesoramiento a los gobiernos sobre la integración del proceso de “la mujer en el desarrollo”. | UN | تنظم وتوفر الخدمات الفنية للاجتماعات الحكومية الدولية وتقدم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات بشأن عملية دمج المرأة في التنمية. |
El Coordinador ha colaborado en forma estrecha con el Embajador Chrétien, especialmente en las deliberaciones con los gobiernos sobre la cuestión del acceso a los refugiados y las personas desplazadas. | UN | وما فتئ المنسق يعمل عن كثب مع السفير كريتيانى وخاصة في المناقشات مع الحكومات بشأن المسائل المتصلة بإمكانية الوصول إلى اللاجئين والمشردين. |
Los comentarios facilitados por los gobiernos sobre la adecuación de los datos para la adopción de decisiones revelaban cómo percibían su capacidad para enfrentar los diversos problemas tratados en el Programa 21. | UN | والتعليقات المقدمة من الحكومات بشأن مدى ملاءمة البيانات لعملية صنع القرار تبين نظرتها لقدرتها على معالجة مختلف المشاكل المشمولة بجدول أعمال القرن ٢١. |
• Estudiar la posibilidad de crear mecanismos como relatores nacionales, que presenten informes a los gobiernos sobre la magnitud de la violencia contra la mujer, especialmente la trata de mujeres y niñas, así como sobre las actividades de prevención y lucha en esa esfera. | UN | ● استطلاع إمكانية إنشاء آليات من قبيل نظام للمقررين الوطنيين يرفعون تقاريرهم إلى الحكومات بشأن نطاق العنف ضد المرأة ومنعه ومكافحته، لا سيما الاتجار بالنساء والفتيات. |
Opinión de los gobiernos sobre la tasa de crecimiento de la población, 1994 | UN | ٣ - آراء الحكومات فيما يتعلق بمعدلات النمو السكاني، ١٩٩٤ |
Cuadro 3 Opinión de los gobiernos sobre la tasa de crecimiento de la población, 1994 | UN | الجدول ٣ - آراء الحكومات فيما يتعلق بمعدلات النمو السكاني، ١٩٩٤ |
Opiniones de los gobiernos sobre la distribución espacial, regiones más desarrolladas, regiones menos desarrolladas, países menos adelantados y principales regiones, 2001 | UN | آراء الحكومات فيما يتعلق بالتوزيع المكاني حسب المناطق الأكثر نموا والمناطق الأقل نموا وأقل البلدان نموا والمناطق الرئيسية، 2001 |
También está elaborando manuales de orientación dirigidos a los gobiernos sobre la manera de incorporar las medidas de protección y fomento de la salud a las políticas y planes de desarrollo de los diversos sectores. | UN | وتقوم المنظمة أيضا بوضع كتيبات بمبادئ توجيهية للحكومات بشأن كيفية إدماج تدابير حماية وتعزيز الصحة في عملية وضع السياسات والخطط لمختلف القطاعات. |
El Centro proporcionó información a los representantes de los gobiernos sobre la cuestión de la discriminación por motivos de trabajo y descendencia. | UN | وقدم المركز معلومات إلى ممثلي الحكومات عن موضوع العمل والتمييز القائم على الأصل العرقي. |
109. A nivel nacional, el PNUMA celebra consultas periódicas con los gobiernos sobre la formulación y ejecución de sus actividades encaminadas a asegurar que las preocupaciones y las necesidades de los países se abordan adecuadamente. | UN | 109- على الصعيد القطري، يتشاور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بانتظام مع الحكومات في صياغة وتنفيذ أنشطته لضمان تلبية احتياجات البلدان والاستجابة لشواغلها على الوجه الصحيح. |
El informe comienza con resúmenes de las observaciones de los gobiernos sobre la cuestión de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo. | UN | ويُستهل بعرض موجز لتعليقات الحكومات على مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب. |