Se pidió a los gobiernos y a la comunidad internacional que fomentaran la cooperación técnica y científica para las investigaciones sobre la población y el desarrollo. | UN | وطلب من الحكومات والمجتمع الدولي تشجيع التعاون التقني والعلمي في مجال البحث المتعلق بالسكان والتنمية. |
Las poblaciones de los países pobres sin litoral juzgarán a los gobiernos y a la comunidad internacional por sus actos concretos. | UN | وسكان البلدان الفقيرة المحصورة سيبدون رأيهم في الحكومات والمجتمع الدولي بناء عما يتحقق من إنجازات فعلية. |
Los desafíos de hoy exigen a todos los gobiernos y a la comunidad internacional que movilicen su voluntad política y sus recursos para hacer realidad la visión de El Cairo. | UN | وتتطلب تحديات اليوم قيام الحكومات والمجتمع الدولي بتعبئة ما لديهما من إرادة سياسية وموارد لترجمة رؤية القاهرة إلى واقع. |
El objetivo del documental es poner de relieve el problema de las agresiones con ácido y alentar a los gobiernos y a la comunidad mundial a adoptar medidas para prevenir que ocurran. | UN | والهدف من هذا الفيلم الوثائقي هو التوعية بمشكلة العنف باستخدام الأحماض، وتشجيع الحكومات والمجتمع العالمي على منع حدوثه. |
Además, exhortamos a los gobiernos y a la comunidad internacional a que aseguren que los Estados: | UN | وإضافة إلى ذلك، ندعو الحكومات والمجتمع الدولي إلى كفالة ما يلي: |
Instamos a los gobiernos y a la comunidad internacional: | UN | نحث الحكومات والمجتمع الدولي على القيام بما يلي: |
Malawi insta a los gobiernos y a la comunidad internacional a que velen por que los autores de tales crímenes sean llevados ante la justicia. | UN | وتحث ملاوي الحكومات والمجتمع الدولي على كفالة أن يساق إلى ساحة العدالة مرتكبو هذه الجرائم. |
En objeto de salvar las vidas de madres, niños y adolescentes y de mejorar su salud general, se insta a los gobiernos y a la comunidad internacional a que aumenten sus inversiones en planificación de la familia y servicios de reproducción y de salud maternoinfantil (SMI). | UN | لانقاذ حياة اﻷمهات واﻷطفال والمراهقين ولتحسين صحتهم العامة، تحث الحكومات والمجتمع الدولي على زيادة الاستثمار في تنظيم اﻷسرة وفي خدمات الانجاب ورعاية صحة اﻷم والطفل. |
La Asamblea General hizo también en esa resolución diversas recomendaciones a los gobiernos y a la comunidad internacional con el fin de intensificar los esfuerzos encaminados a alcanzar los objetivos finales del Decenio. | UN | وفي هذا القرار أيضا، قدمت الجمعية العامة عددا من التوصيات الى الحكومات والمجتمع الدولي من أجل مضاعفة الجهود الرامية الى بلوغ أهداف العقد النهائية. |
El actual debate debe permitirnos seguir sensibilizando a todos los gobiernos y a la comunidad internacional sobre la necesidad de una respuesta efectiva a la crítica situación de África. | UN | ولعل مناقشة اليوم تتيح لنا الاستمرار في زيادة الوعي لدى جميع الحكومات والمجتمع الدولي بالحاجة إلى الاستجابة الفعﱠالة لحالة افريقيا الحرجة. |
La Declaración y el Programa de Acción aprobados por la Conferencia plantean una tarea enorme a los gobiernos y a la comunidad internacional, que tendrán que superar los obstáculos que sigue enfrentando la mujer en todo el mundo. | UN | واﻹعلان ومنهاج العمل اللذان اعتمدهما المؤتمر يطرحان أمام الحكومات والمجتمع الدولي تحديا يتمثل في تذليل جميع العقبات التي ما زالت تواجه المرأة في كل مكان في العالم. |
Instando a las autoproclamadas autoridades serbias de Bosnia a que cooperen plenamente con el Tribunal Internacional y haciendo un llamamiento a los gobiernos y a la comunidad internacional a que continúen apoyando la misión del Tribunal Internacional, | UN | وإذ تحث سلطات صرب البوسنة التي نصبت نفسها بنفسها على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية، وإذ تدعو جميع الحكومات والمجتمع الدولي إلى مواصلة دعم مهمة المحكمة، |
Era necesario adoptar medidas y estrategias de fiscalización de estupefacientes de gran alcance con objeto de evitar una agravación del problema de las drogas en África y la JIFE hizo un llamamiento a los gobiernos y a la comunidad internacional para que fortalecieran su apoyo a los gobiernos africanos. | UN | وتدعو الحاجة إلى وضع استراتيجيات شاملة للتدخل ومراقبة المخدرات لتجنب تزايد مشكلة المخدرات في افريقيا، ودعت الهيئة الحكومات والمجتمع الدولي إلى زيادة الدعم المقدم إلى الحكومات الافريقية. |
Su país trata de fomentar una clara comprensión de la delincuencia organizada con el fin de alentar a los gobiernos y a la comunidad internacional a que aporten los recursos necesarios para combatirla. | UN | وأوضح أن بلده يسعى إلى خلق وعي أكبر بالجريمة المنظمة بغية تشجيع الحكومات والمجتمع الدولي على توفير الوسائل اللازمة لمكافحة هذه الظاهرة. |
Se pidió a los gobiernos y a la comunidad internacional que adoptaran un enfoque integrado y global en relación con la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | ١٧ - وطلبت إلى الحكومات والمجتمع الدولي اعتماد نهج متكامل شمولي تجاه العنف ضد المرأة. |
Ello obliga aún más a los gobiernos y a la comunidad internacional a procurar y garantizar la plena e igual participación de las mujeres en todas las esferas de la vida y la erradicación de todas las formas de discriminación por motivos de sexo. | UN | وفضلا عن ذلك، فهما يحملان الحكومات والمجتمع الدولي واجب السعي إلى تحقيق مشاركة المرأة الكاملة وعلى أساس المساواة في جميع مجالات الحياة، وتأمين تلك المشاركة، فضلا عن القضاء على جميع أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
En esa decisión, la Comisión instaba a todos los gobiernos y a la comunidad internacional a que cumplieran las promesas pertinentes que habían hecho para la erradicación de la pobreza. | UN | وفي ذلك المقرر حثت اللجنة أيضا كل الحكومات والمجتمع الدولي على تنفيذ التعهدات ذات الصلة التي التزموا بها من أجل القضاء على الفقر. |
Sin embargo, los resultados en el resto del mundo en desarrollo han sido menos prometedores y obligan a los gobiernos y a la comunidad que financia el desarrollo a comprometerse más. | UN | بيد أن النتائج عن بقية العالم النامي توحي بأنها أقل حظاً، وتتطلب مزيداً من المشاركة من قبل الحكومات ومجتمع تمويل التنمية. |
Al parecer, corresponde también un papel importante a los gobiernos y a la comunidad internacional. | UN | ويبدو أنه يوجد هنا دور هام ينبغي للحكومات والمجتمع الدولي القيام به. |
Considerando la importancia de la agricultura para centenares de millones de habitantes de todo el mundo, se recomienda a los gobiernos y a la comunidad internacional que mejoren los conocimientos de los agricultores y de sus asociaciones en esta esfera. | UN | ونظرا ﻷهمية الزراعة لمئات الملايين من الناس في شتى أنحاء العالم، يهاب بالحكومات والمجتمع الدولي تحسين معلومات المزارعين ورابطات المزارعين في هذا المجال. |
Estas directivas sirven para ayudar a los gobiernos y a la comunidad internacional a proporcionar una respuesta integral a los refugiados infectados con el VIH/SIDA. | UN | وتعمل هذه المبادئ التوجيهية على مساعدة الحكومات المعنية والمجتمع الدولي على تقديم استجابة شاملة للاجئين المصابين بالإيدز. |
Se insta a los gobiernos y a la comunidad académica a apoyar ese proceso. | UN | وتدعى الحكومات واﻷوساط اﻷكاديمية بإلحاح إلى دعم هذه العملية. |
10. Exhorta a todos los gobiernos y a la comunidad de donantes a que aumenten su apoyo a la aplicación de programas prioritarios de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente mediante, entre otras cosas, contribuciones al Fondo Fiduciario de General para la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente; | UN | 10 - يدعو جميع الحكومات والدوائر المانحة إلى تعزيز الدعم المقدم لتنفيذ البرامج ذات الأولوية للشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا، والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة من خلال أمور من بينها تقديم المساهمات في الصندوق الاستئماني العام للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة؛ |