Invitó a los gobiernos y a todos los asociados del UNICEF a que aunaran sus esfuerzos para proteger a los niños y crear un mundo en que se respetaran sus derechos. | UN | ودعا الحكومات وجميع شركاء اليونيسيف إلى توحيد جهودهم الرامية إلى حماية الأطفال وإيجاد عالم تُحترم فيه حقوقهم. |
Destacando asimismo la importancia de asegurar a todos los gobiernos y a todos los sectores de la sociedad civil el acceso a la documentación, a los archivos y a los bancos de datos de la Organización en todos los idiomas oficiales, | UN | وإذ تشدد أيضا على أهمية توفير فرص وصول جميع الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني إلى وثائق اﻷمم المتحدة ومحفوظاتها ومصارف بياناتها بجميع اللغات الرسمية، |
El Consejo exhortó a los gobiernos y a todos los participantes en complejas situaciones de emergencia humanitaria a que velaran por la seguridad y el acceso del personal de asistencia humanitaria. | UN | ودعا المجلس الحكومات وجميع اﻷطراف إلى ضمان سلامة العاملين في الشؤون اﻹنسانية وتمكينهم من الوصول في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة. |
e) Inste a los gobiernos y a todos los asociados del Programa de Hábitat a que promuevan una mayor participación en Hábitat III y sigan aportando contribuciones financieras en apoyo de la participación de representantes de los países en desarrollo; | UN | (هـ) تهيب بالحكومات وجميع الشركاء في جدول أعمال الموئل العمل على تعزيز المشاركة في الموئل الثالث، ومواصلة تقديم التبرعات المالية دعماً لمشاركة الممثلين من البلدان النامية؛ |
Alentando a los gobiernos y a todos los demás interesados a que continúen examinando la posibilidad de adoptar iniciativas concretas en apoyo del proceso preparatorio relativo a la financiación para el desarrollo y de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en el marco de su programa | UN | وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على مواصلة النظر في اتخاذ مبادرات محددة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وللمؤتمر الدولي المعني بالتنمية في إطار جدول أعماله الموضوعي، |
7. Solicita a los gobiernos y a todos los interesados que incorporen en sus estrategias y planes nacionales de acción medidas para asegurar la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de las actividades de investigación y desarrollo y los beneficios derivados de la explotación económica, comercial y de otra índole de los recursos genéticos, incluidos enfoques no relacionados con el mercado; | UN | " 7 - تطلب إلى الحكومات وكافة الجهات المعنية أن تضمن استراتيجياتها وخطط عملها الوطنية تدابير تكفل التقاسم المنصف والعادل للمنافع الناشئة عن البحث والتطوير والمنافع الناشئة عن الاستخدام الاقتصادي والتجاري للموارد الجينية واستخداماتها الأخرى، بما في ذلك النهج غير المستندة إلى السوق؛ |
Una más amplia difusión de la información puede ayudar a los gobiernos y a todos los actores sociales a considerar qué se está haciendo y cuáles son las prioridades inmediatas para el futuro. | UN | ويمكن أن يساعد تقاسم المعلومات بصورة أفضل الحكومات وكل الجهات الفاعلة الاجتماعية على دراسة ما يجري عمله واﻷولويات العاجلة الموجودة بالنسبة للمستقبل. |
Además, la invitación específica a los gobiernos y a todos los demás asociados del Centro a movilizar más contribuciones destinadas a las dos campañas había tenido lugar en el momento oportuno y se percibía claramente como un apoyo de la Comisión. | UN | وأضافت إلى ذلك قولها إن الدعوة المحددة التي وجهت إلى الحكومات وجميع الشركاء الآخرين للمركز بشأن تعبئة المزيد من المساهمات للحملتين، قد جاء في حينه ويُفهم منه بوضوح على أنه تأييد من جانب اللجنة. |
Por ello, el Ecuador hace un llamamiento a todos los gobiernos y a todos los sectores de la sociedad civil, particularmente a los de los países desarrollados de destino, a fin de que velen por la protección de los derechos de esos grupos vulnerables, sin discriminación y teniendo en cuenta la aportación altamente positiva y fructífera de los migrantes. | UN | وناشد جميع الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني وخاصة في البلدان المتقدمة المضيفة حماية حقوق الجماعات المهاجرة الضعيفة، دون تمييز، وأن تنظر إلى الجوانب الإيجابية والمفيدة لمسألة الهجرة. |
Debemos alentar a los gobiernos y a todos los miembros de la sociedad a que actúen para disminuir la vulnerabilidad de las víctimas, aumentar los riesgos para los delincuentes y reducir la demanda de bienes y servicios ilícitos. | UN | كما يجب أن نحث الحكومات وجميع أفراد المجتمع على التحرك من أجل التخفيف من ضعف ضحايا هذه الجرائم وزيادة مخاطر الجريمة لمن يمارسونها والحد من الطلب على السلع والخدمات غير المشروعة. |
Varias delegaciones manifestaron su reconocimiento por los evidentes progresos logrados, a pesar de la difícil coyuntura, mientras que otras mencionaron la labor que quedaba por realizar e hicieron un llamamiento a los gobiernos y a todos los asociados para que redoblaran sus esfuerzos a fin de ayudar a alcanzar los objetivos. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تقديرها لما أحرز من تقدم واضح رغم الظروف الصعبة السائدة، بينما لاحظت وفود أخرى العمل الذي ما يزال ينبغي القيام به وناشدت الحكومات وجميع الأطراف الفاعلة مواصلة الجهود للمساعدة في تحقيق هذه الأهداف. |
5. Invita a los gobiernos y a todos los interesados pertinentes que todavía no lo hayan hecho a que informen a la secretaría de la Convención acerca de las actividades previstas para la conmemoración del Año; | UN | " 5 - تدعو الحكومات وجميع أصحاب المصلحة المعنيين الذين لم يبلغوا بعد أمانة الاتفاقية بالأنشطة التي يزمعون القيام بها احتفالا بالسنة الدولية إلى القيام بذلك؛ |
5. Invita a los gobiernos y a todos los interesados pertinentes que todavía no lo hayan hecho a que informen a la secretaría de la Convención acerca de las actividades previstas para la conmemoración del Año; | UN | 5 - تدعو الحكومات وجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة التي لم تبلغ بعد أمانة الاتفاقية بالأنشطة التي تزمع القيام بها احتفالا بالسنة الدولية، إلى القيام بذلك؛ |
4.8 La delegación de Noruega insistió en la importancia de contar con información sobre la implantación de las Directrices a la hora de revisar los avances realizados hacia este objetivo, y propuso a los gobiernos y a todos los interesados que informasen a las tres Organizaciones, según correspondiera, de la experiencia adquirida en el proceso de implantación. | UN | 4-8 اقترح وفد النرويج بأن تقوم الحكومات وجميع المستفيدين بتقديم تقارير لكل من المنظمات الثلاث، حسب الاقتضاء، عن أية خبرة تم اكتسابها أثناء تنفيذ المبادئ التوجيهية بعد أن أشار أنه أثناء مراجعة التقدم في إحراز الهدف المرجو أوضحت ردود الفعل أن تنفيذ المبادئ التوجيهية يعد في غاية الأهمية. |
4. Invitar a los gobiernos y a todos los interesados a presentar información a las tres Organizaciones, según corresponda, sobre la experiencia adquirida con la implantación de las Directrices; y | UN | 4 - دعوة الحكومات وجميع أصحاب المصلحة لتقديم المعلومات للمنظمات الثلاث، حسب الاقتضاء، عن أية خبرة اكتسبت أثناء تنفيذ المبادئ التوجيهية؛ |
Pide a los gobiernos y a todos los demás asociados del Programa de Hábitat que estén en condiciones de hacerlo que contribuyan al éxito del Foro Urbano Mundial prestando apoyo para financiar los gastos de viaje y la participación en el quinto Foro de representantes de países en desarrollo y de asociados del Programa de Hábitat, incluidos representantes de organizaciones de mujeres, jóvenes y personas con discapacidades; | UN | يرجو من الحكومات وجميع شركاء الموئل الآخرين الذي يستطيعون المساهمة في نجاح المنتدى الحضري العالمي إلى القيام بذلك من خلال دعم سفر ممثلي البلدان النامية والشركاء في جدول أعمال الموئل، بمن فيهم ممثلو منظمات المرأة والشباب والمعوقين، إلى الدورة الخامسة للمنتدى والمشاركة فيها؛ |
En forma colectiva e individual hemos tratado de exhortar a los gobiernos y a todos los demás agentes que trabajan por el desarrollo para que utilicen los instrumentos internacionales de derechos humanos para proporcionar un marco reconocido preciso y reconocido en forma universal para la formulación, aplicación y supervisión de políticas y programas económicos. | UN | ونحن نعمل، على الصعيد لجماعي والفردي، لندعو الحكومات وجميع الجهات الأخرى الفاعلة في مجال التنمية إلى الاستفادة من حقوق الإنسان الدولية لوضع إطار عمل واضح ومعترف به عالميا في سياق تصميم السياسات والبرامج الاقتصادية وتنفيذها ورصدها. |
Alentando a los gobiernos y a todos los demás interesados pertinentes a que examinen la posibilidad de adoptar iniciativas concretas en apoyo del proceso preparatorio de la financiación del desarrollo y la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel, en el marco de su programa sustantivo, | UN | وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على النظر في اتخاذ مبادرات ملموسة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى، في إطار جدول أعماله الموضوعي، |
Alentando a los gobiernos y a todos los demás interesados a que continúen examinando la posibilidad de adoptar iniciativas concretas en apoyo del proceso preparatorio relativo a la financiación para el desarrollo y de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en el marco de su programa sustantivo, | UN | وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على مواصلة النظر في اتخاذ مبادرات محددة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وللمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في إطار جدول الأعمال الموضوعي، |
También instan a los gobiernos y a todos los grupos armados a no reclutar a menores de 18 años, a desmovilizar de inmediato a los niños soldados y a incorporar sus necesidades en las medidas de mantenimiento de la paz, los acuerdos de paz y los programas de desmovilización y a poner fin a esa práctica irracional y rehabilitar y reintegrar a la sociedad a los ex niños soldados. | UN | كما يدعون الحكومات وكافة الجماعات المسلحة إلى منع تجنيد اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة، وإلى تسريح الجنود اﻷطفال فورا، وإلى تضمين احتياجاتهم في برامج حفظ السلام واتفاقات السلام وبرامج التسريح، وإلى وقف هذه الممارسة التي تنم عن انعدام الضمير، وإلى إعادة تأهيل الجنود اﻷطفال السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Una más amplia difusión de la información puede ayudar a los gobiernos y a todos los actores sociales a considerar qué se está haciendo y cuáles son las prioridades inmediatas para el futuro. | UN | ويمكن أن يساعد تقاسم المعلومات بصورة أفضل الحكومات وكل الجهات الفاعلة الاجتماعية على دراسة ما يجري عمله واﻷولويات العاجلة الموجودة بالنسبة للمستقبل. |