"los gobiernos y de las organizaciones no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات والمنظمات غير
        
    • حكومات ومنظمات غير
        
    Para que sea plenamente eficaz, el programa debe fomentar la participación de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN وقال إنه كي يكون برنامج التنمية فعالا على نحو كامل يجب أن يشجع مشاركة الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Debería promoverse la asunción de un compromiso mucho más firme para cumplir la Plataforma de Acción mediante campañas intensas e imaginativas por parte de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN ولابد من تشجيع زيادة الالتزام بتنفيذ برنامج العمل الى حد كبير وذلك عن طريق اضطلاع الحكومات والمنظمات غير الحكومية بحملات مكثفة ومبتكرة.
    La Comisión Consultiva opina que todos los funcionarios adscritos de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales, así como los provenientes de otras instituciones o partes privadas, deben estar consignados en el documento de presupuesto. UN وترى اللجنة ضرورة اﻹفصاح في وثيقة الميزانية عن جميع الموظفين المعارين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وكذلك من المؤسسات اﻷخرى أو الهيئات اﻷهلية.
    Para alcanzar los objetivos de la Conferencia, es necesario movilizar los recursos de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN ٣٤٣ - وتحقيقا ﻷهداف المؤتمر، تلزم تعبئة الموارد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    La preparación de un marco general para este tipo de ayuda, constituye en esencia una labor política, aunque se tenga que recurrir a diversos instrumentos y a un amplio grupo de expertos de todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, así como de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN ووضع إطار لهذه المساعدة هو جوهر المهمة السياسية، وإن كان ذلك يتطلب أدوات متنوعة ومجموعة واسعة من الخبرات من جميع أجزاء منظمة اﻷمم المتحدة، ومن الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Pero persiste la discriminación de facto al igual que la de jure, y hará falta un compromiso político y económico visible por parte de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales para eliminarla. UN ومع ذلك فإن التمييز بحكم الواقع وكذلك بحكم القانون لا يزال مستمرا وتقتضي إزالته التزاما سياسيا واقتصاديا ملموسا من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    3. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه اهتمام جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المناسبة إلى هذا القرار.
    Este sistema no sólo supondría la participación de los órganos de las Naciones Unidas sino también requeriría el esfuerzo concertado de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN وهذا النظام لا ينبغي أن يقتصر على مشاركة هيئات اﻷمم المتحدة بل إنه يتطلب أيضا تضافر جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    La Comisión Consultiva opina que todos los funcionarios adscritos de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales, así como los provenientes de otras instituciones o partes privadas, deben estar consignados en el documento de presupuesto. UN وترى اللجنــة الاستشارية ضرورة اﻹفصاح في وثيــقة الميزانية عن جميع الموظفين المعارين من الحكومات والمنظمات غير الحكوميــة وكــذلك من المؤسسات اﻷخرى أو الهيئات اﻷهلية.
    A su juicio, la mayoría de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales están de acuerdo en que urge volver a formular las normas internacionales con el fin de ajustarse a las exigencias de la realidad moderna. UN وفي رأيها أن معظم الحكومات والمنظمات غير الحكومية متفقة على أن هناك حاجة ملحة إلى إعادة صياغة المعايير الدولية بحيث تلبي متطلبات الوقائع المعاصرة.
    3. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه اهتمام جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المناسبة إلى هذا القرار.
    Las intervenciones programáticas se concentran en los jóvenes; en conseguir que los hombres compartan las responsabilidades de la familia, en especial las funciones de paternidad; y en aumentar la capacidad de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales para elaborar, crear y planificar programas que atiendan a las cuestiones de género. UN وتركز التدخلات البرنامجية على الشباب؛ وإشراك الرجال في مسؤوليات اﻷسرة، وخصوصاً اﻷبوة؛ وبناء قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على وضع وتخطيط البرامج التي تستجيب للقضايا المتصلة بالجنسين.
    El Director de la División de Finanzas, Administración y Servicios de Información de Gestión ha preparado y difundido procedimientos para la reunión, la evaluación y el registro del equipo no fungible de los proyectos que se encuentran en manos de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد تولى مدير شعبة المالية واﻹدارة ونظم المعلومات اﻹدارية إعداد ونشر اﻹجراءات الخاصة بجمع وتقييم وتبليغ البيانات عن معدات المشاريع غير المستهلكة التي في حوزة الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Vale la pena también señalar en este contexto que durante los anteriores debates muchas declaraciones de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales señalaron particularmente a la atención la reducción de los derechos procesales previstos en los instrumentos internacionales de derechos humanos en los casos de personas acusadas en virtud de leyes nacionales antiterroristas. UN ويجدر بالذكر أيضا في هذا السياق أنه في أثناء المناقشات التي سبقت اعتماد تلك القرارات أدلي ببيانات عديدة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية تولي انتباها خاصا للانتقاص من الحقوق الاجرائية المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية في حالات الأشخاص المتهمين بموجب قوانين مكافحة الارهاب الوطنية.
    En el informe, asimismo, se hace un llamamiento a favor de que se elabore un programa de acción humanitaria y se determinen las medidas concretas en que podría plasmar y ejecutarse el programa con el concurso de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN كما يدعو التقرير إلى وضع برنامج للعمل الإنساني، وإلى تحديد التدابير العملية التي يمكن عن طريقها وضع هذا البرنامج وتنفيذه، بمساعدة الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    La Conferencia animó a los representantes de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales y a los miembros de la sociedad civil a adoptar medidas que hagan realidad la promesa de la Declaración Universal. UN وقد حفز المؤتمر ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني على اتخاذ إجراءات لتحقيق التعهد الوارد في الإعلان العالمي.
    En respuesta al párrafo 2 de la decisión INC-7/5, se recibieron 30 presentaciones de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN 2 - واستجابة للفقرة 2 من مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية - 7/5، تم تلقي 30 عريضة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    1. Casos denunciados: respuestas de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales UN 1- الحالات المبلغ عنها: ردود الحكومات والمنظمات غير الحكومية
    32. Pese a los esfuerzos de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales, queda mucho por hacer para eliminar la trata de mujeres y resolver los problemas de las mujeres pobres y con enfermedades mentales, las mujeres refugiadas y reclusas y los niños. UN ٣٢ - وأشارت إلى أنه رغم ما تبذله الحكومات والمنظمات غير الحكومية من جهود فلا يزال ينبغي عمل الكثير من أجل القضاء على الاتجار بالنساء وحل مشاكل الفقيرات والمريضات عقليا والسجينات واللاجئات واﻷطفــال.
    Siguió con su labor de determinación de nuevos obstáculos apoyándose en las informaciones facilitadas por los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales que figuraba en los informes del Secretario General, así como en el intercambio de opiniones con los representantes de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN وواصل تحديده لعوائق جديدة، بالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ووردت في تقارير اﻷمين العام، كما انصب اهتمامه على تبادل وجهات النظر مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    El proyecto de resolución nació gracias a los esfuerzos y a la determinación de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales que desean que este texto se apruebe durante el año que marca el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأعلن أن مشروع اﻹعلان هذا جاء ثمرة لعمل وتصميم حكومات ومنظمات غير حكومية كان يحدوها اﻷمل في اعتماد النص خلال السنة التي شهدت الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus