ii) Un mayor número de países en los que los gobiernos y las autoridades locales apliquen instrumentos apropiados | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي يجري فيها تطبيق الأدوات من قبل الحكومات والسلطات المحلية |
Pedimos asimismo a los gobiernos y las autoridades locales y regionales que tengan especialmente en consideración las cuestiones culturalmente delicadas. | UN | وندعو كذلك الحكومات والسلطات الإقليمية والمحلية إلى إيلاء اهتمام خاص للمناطق الحساسة ثقافيا. |
La Junta reconoció las importantes actividades llevadas a cabo en la región para establecer relaciones con los gobiernos y las autoridades locales. | UN | وأكد مجلس الأمناء على الجهود الهامة المبذولة على مستوى المنطقة من أجل إرساء العلاقات مع الحكومات والسلطات المحلية. |
Respecto de sus métodos de trabajo, el Relator Especial dijo que los gobiernos y las autoridades correspondientes debían examinar cuidadosamente las cuestiones planteadas en los llamamientos urgentes y las denuncias y brindar respuestas exhaustivas a fin de entablar un diálogo constructivo. | UN | وذكر المقرر الخاص، فيما يتعلق بأساليب عمله، أنه ينبغي للحكومات والسلطات ذات الصلة أن تنظر باهتمام في المسائل التي تطرحها النداءات العاجلة والادعاءات وتقدم ردوداً كاملة بهدف إقامة حوار بنّاء. |
La Junta reconoció los importantes esfuerzos realizados en la región para establecer relaciones con los gobiernos y las autoridades locales. | UN | وأقر مجلس الأمناء بالجهود المهمة المبذولة في المنطقة من أجل إرساء علاقات مع الحكومات والسلطات المحلية. |
Es necesario un diálogo constante con los gobiernos y las autoridades electorales para formular una definición adecuada de las necesidades y adoptar las medidas apropiadas. | UN | وتتطلب تلك الحاجة حوارا متواصلا مع الحكومات والسلطات الانتخابية للتوصل إلى تعريف سليم للاحتياجات وتقديم الاستجابات الكافية. |
Es necesario un diálogo constante con los gobiernos y las autoridades electorales para formular una definición adecuada de las necesidades y adoptar las medidas apropiadas. | UN | وتتطلب تلك الحاجة حوارا متواصلا مع الحكومات والسلطات الانتخابية للتوصل إلى تعريف سليم للاحتياجات وتقديم الاستجابات الكافية. |
Aplicándolos se consigue aumentar la capacidad para organizar la información y se sienta la base sobre la que los gobiernos y las autoridades locales pueden elaborar patrones nacionales o programas de control de la contaminación local. | UN | وتزيد هذه المعايير من القدرات الخاصة بالمعلومات المنظمة، وتوفر اﻷساس الذي يمكن أن تبني عليه الحكومات والسلطات المحلية معايير وطنية أو تقيم برامج محلية لمكافحة التلوث. |
En efecto, los gobiernos y las autoridades contra las cuales se imponen las sanciones rara vez se ven afectados personalmente y pueden ser justamente los que menos tengan en cuenta la difícil situación de su pueblo. | UN | ومن المؤكد أن تلك الحكومات والسلطات التي فُرضت الجزاءات ضدها نادرا ما تتأثر فعلا بها وربما تكون أقل الناس شعورا بحالة سكانها. |
El costo de las actividades de respuesta ante los desastres y de la indemnización de las víctimas por las pérdidas sufridas está alcanzando niveles demasiado elevados para que los gobiernos y las autoridades locales puedan hacerle frente. | UN | والتكلفة المتصاعدة للاستجابة للكوارث وتعويض الضحايا عن الخسائر المتكبدة أصبحت من الارتفاع بحيث يتعذر على الحكومات والسلطات المحلية التصدي لها. |
Las misiones son el mejor medio de verificar la eficacia de la colaboración encaminada a ofrecer protección y asistencia a esas personas; permiten entablar un diálogo con los gobiernos y las autoridades interesadas, respetando la soberanía nacional. | UN | فالبعثات هي أفضل وسيلة للتحقق من كفاءة التعاون الرامي إلى توفير حمايتهم ومساعدتهم وهي تساعد على إجراء حوار مع الحكومات والسلطات المعنية في كنف احترام السيادة الوطنية. |
ii) Para que alienten a los gobiernos y las autoridades pertinentes a que hagan de este acontecimiento un éxito a fin de impulsar la lucha contra el racismo y la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia; | UN | ' ٢ ' تشجيع الحكومات والسلطات المعنية على إنجاح هــذا الحــدث لدعم الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب والتعصب؛ |
1. Diálogo entre los gobiernos y las autoridades locales para la aplicación del Programa de Hábitat | UN | ١ - الحوار بين الحكومات والسلطات المحلية من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل |
los gobiernos y las autoridades locales deben incluir delegados jóvenes elegidos democráticamente en todas las reuniones a nivel local, regional, nacional e internacional. | UN | ويجب على الحكومات والسلطات المحلية أن تشرك ممثلي الشباب المنتخبين ديمقراطيا في جميع الاجتماعات الدولية والوطنية والإقليمية والمحلية. |
los gobiernos y las autoridades locales tendrán que asumir el liderazgo para establecer normas que permitan a los diversos interesados ejercer la función que permita lograr los mejores resultados en colaboración. | UN | وعلى الحكومات والسلطات المحلية تأدية الدور الطليعي في وضع القواعد التي تمكن مختلف الجهات المعنية من تأدية الأدوار التي تضمن تحقيق الشراكات لأفضل النتائج. |
En el Foro se exhibió un cambio radical en la disposición de los gobiernos y las autoridades locales de colaborar con todos los participantes de las ciudades para mejorar la calidad de vida de las personas, sus comunidades y ciudades. | UN | وشهد المنتدى تحولا ضخما في استعداد الحكومات والسلطات المحلية للتشارك مع كافة الأطراف الفاعلة في المناطق الحضرية لتحسين نوعية حياة الناس ومجتمعاتهم المحلية ومدنهم. |
Los coordinadores de asuntos humanitarios también pusieron de relieve la participación activa y valiosa de los gobiernos y las autoridades nacionales tras la asignación de los recursos del CERF. | UN | وألقى منسقو الشؤون الإنسانية الضوء أيضا على المشاركة الفعالة والقيّمة للحكومات والسلطات الوطنية عقب تلقي مخصصات الصندوق. |
El Brasil insta a ONU-Hábitat a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los gobiernos y las autoridades regionales y locales que deseen obtener datos sobre la población que habita en sus barrios marginales. | UN | وحثت البرازيل موئل الأمم المتحدة على تقديم المساعدة التقنية والاستشارية للحكومات والسلطات الإقليمية والمحلية التي ترغب في الحصول على البيانات المتعلقة بسكان الأحياء الفقيرة في بلدانها. |
A pesar de los intensos esfuerzos desplegados por los gobiernos y las autoridades encargadas de la lucha contra la droga, los traficantes de drogas ilícitas no dejan de idear formas más eficaces de evadir la ley. | UN | ورغم أن الحكومات وسلطات مكافحة المخدرات تبذل أقصى ما في وسعها، فإن المتاجرين بالمخدرات غير المشروعة لا يزالون يبتكرون وسائل أنجع للتهرب من القانون. |
Instamos a que se intensifique la colaboración entre los gobiernos y las autoridades locales de la región intercambiando experiencias, prácticas óptimas y enseñanzas obtenidas, así como determinando los obstáculos y las restricciones que afectan al progreso. | UN | ونحن ندعـو إلى تعزيز التعاون بين الحكومات المحلية والسلطات المحلية في المنطقة، بتبادل الخبرات، والممارسات الفضلـى، والدروس المستفادة، وتبين المعوقات والقيود التي تعترض سبيل التقدم. |
Organización de dos seminarios nacionales en los que participen representantes de los gobiernos y las autoridades religiosas sobre la importancia y la repercusión de los derechos humanos en el proceso de paz | UN | تنظيم حلقتين دراسيتين وطنيتين بشأن دور حقوق الإنسان وتأثيرها في عملية السلام بمشاركة ممثلين من الحكومتين وزعماء دينيين |
los gobiernos y las autoridades responsables han de ejercer una función de liderazgo en la aplicación de la gestión ambientalmente racional estableciendo requisitos en su legislación, que habrán de aplicar y cuyo cumplimiento deberán vigilar. | UN | 12 - وللحكومات والسلطات المسؤولة دور قيادي يجب أن تقوم به في تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً وذلك بتحديد شروط في تشريعاتها وبتنفيذها وإنفاذها. |
Este objetivo no podrá lograrse sin el consenso de los gobiernos y las autoridades de los países o regiones afectados. | UN | وغني عن القول إن بلوغ هذا الهدف يتطلب موافقة حكومات وسلطات البلدان أو المناطق المعنية. |
La labor de las misiones se complementará con seminarios regionales destinados a ayudar a los gobiernos y las autoridades de los países afectados a mejorar su capacidad de prevenir y reprimir esos actos ilícitos en sus aguas. | UN | ومن المزمـع أن تلي هذه البعثات حلقات دراسية إقليمية ترمي إلى مساعدة الحكومات والمسؤولين في البلدان المعنية على تحسين القدرات المتعلقة بمنع وقمع هذه اﻷعمال غير المشروعة في مياهها. |
los gobiernos y las autoridades locales que se comprometen a empoderar a los pobres lo que hacen en realidad es potenciar los recursos públicos. | UN | والحكومات والسلطات المحلية التي تلتزم بتمكين الفقراء تؤثر في الواقع تأثيرا قويا في حشد الموارد العامة. |