"los gobiernos y las instituciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات ومؤسسات
        
    • الحكومات والمؤسسات
        
    • للحكومة ومؤسسات
        
    • والحكومات والمؤسسات
        
    Las Naciones Unidas deben fomentar la creación de una red de asociaciones —nacionales e internacionales— entre los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تنشئ شبكة شراكة بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني داخل الحدود الوطنية وعبرها.
    Además intentará promover asociaciones entre los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil. UN كما سيعمل جاهدا على تعزيز الشراكة بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني.
    Además intentará promover asociaciones entre los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil. UN كما سيعمل جاهدا على تعزيز الشراكة بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني.
    Para algunos organismos, habría que alentar también al sistema de las Naciones Unidas a apoyar las iniciativas ya emprendidas por los gobiernos y las instituciones de África y a contribuir a su ejecución. UN ويعتقد بعض الوكالات أنه ينبغي تشجيع منظومة اﻷمم المتحدة أيضا على دعم المبادرات التي سبق أن اتخذتها الحكومات والمؤسسات اﻷفريقية، ومساعدتها في تأمين تنفيذها.
    Debía confiarse cada vez más a los gobiernos y las instituciones de los países receptores la ejecución de los proyectos que recibían asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN ينبغي أن توكل، على نحو متزايد، إلى الحكومات والمؤسسات في البلدان المستفيدة مسؤوليــة تنفيــذ المشاريع التي تنال مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    :: Prestación de asesoramiento y conocimientos especializados a los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil UN :: تقديم المشورة والخبرة الفنية للحكومة ومؤسسات المجتمع المدني
    La CESPAO contribuyó al fortalecimiento de los mecanismos de creación de redes entre los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil al facilitar el establecimiento de ocho nuevos comités mixtos. UN وساهمت الإسكوا في تعزيز آليات التواصل الشبكي بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني بتيسير إنشاء 8 لجان مشتركة جديدة.
    iv) Los problemas que enfrenta la comunidad internacional que requieren una mayor cooperación de los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil a nivel de políticas y de programas; UN ' ٤ ' التحديات التي تواجه المجتمع الدولي وتتطلب التعاون المتزايد بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني على مستوى السياسة والبرامج على حد سواء؛
    v) La práctica y el ámbito de cooperación en aumento entre los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil en una amplia gama de esferas y actividades que van del diálogo en materia de políticas a los programas operativos; UN ' ٥ ' تزايد ممارسة ونطاق التعاون بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني في طائفة واسعة من الميادين واﻷنشطة، من الحوار فيما يتعلق بالسياسة إلى البرامج التشغيلية؛
    Esto exigirá la creación de capacidad para que todos los miembros de la comunidad mundial, incluidos los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil, participen en forma activa y eficaz en el proceso de adopción de decisiones. UN وهذا سيقتضي بناء القدرة من أجل المشاركة النشطة والفعالة من جميع أفراد المجتمع العالمي، بما في ذلك الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني، في عملية صنع القرار دوليا.
    Lo que es más importante, de hecho, es la necesidad de fortalecer el acceso de los pobres a esos recursos y de mejorar la utilización de esos recursos por los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil. UN وفي الحقيقة فإن الشيء الأهم هو ضرورة تعزيز وصول الفقراء إلى هذه الموارد وتحسين استفادة الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني معا من هذه الموارد.
    61. El UNICEF está trabajando para establecer nuevas formas de colaboración en los sectores sociales con los gobiernos y las instituciones de Bretton Woods, particularmente el Banco Mundial. UN ٦١ - تعمل اليونيسيف على استحداث وسائل جديدة للتعاون في القطاعات الاجتماعية مع الحكومات ومؤسسات بريتون وودز، وخاصة البنك الدولي.
    b) El aumento del número de iniciativas en materia de desarrollo urbano participativo entre los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil, incluido el sector privado. UN (ب) زيادة عدد المبادرات التشاركية في مجال التنمية الحضرية بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني بما في ذلك القطاع الخاص.
    La ONUDD también ayudó a los Estados Miembros de la región a fortalecer la capacidad de los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil para superar los problemas regionales de drogas basándose en las mejores estrategias de prevención, ejecutando proyectos de asistencia técnica y vigilando de forma eficaz las tendencias de drogas en la región. UN ويساعد المكتب أيضا الدول الأعضاء في المنطقة على تعزيز قدرات الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني على تجاوز مشاكل المخدرات الإقليمية عن طريق الاستناد إلى أفضل الاستراتيجيات الوقائية، وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية، ورصد اتجاهات المخدرات في المنطقة رصدا فعالا.
    19. Exhorta a la comunidad internacional, en particular los países desarrollados, incluidos los gobiernos y las instituciones de financiación, a que inviertan en la reducción de los riesgos de desastres con miras a cumplir los objetivos de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres; UN " 19 - تهيب بالمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، بما في ذلك الحكومات ومؤسسات التمويل، أن تستثمر في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغرض تنفيذ أهداف الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛
    21. Los encuestados señalaron que los gobiernos y las instituciones de educación superior eran quienes tomaban la iniciativa en la realización de actividades de formación sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN 21- وأشار المجيبون إلى أن الحكومات ومؤسسات التعليم العالي تأخذ زمام المبادرة في تنفيذ أنشطة التدريب بشأن مسائل تغير المناخ.
    Su Programa sobre la Integración de la Mujer en el Desarrollo del Comercio ayuda a los gobiernos y las instituciones de apoyo al comercio a adoptar un criterio inclusivo del género en las estrategias comerciales con objeto de hacer realidad el potencial de exportación de las empresarias. UN ويساعد برنامجه المعنون المرأة والتجارة، الحكومات ومؤسسات دعم التجارة على اتخاذ نهج شامل للبعد الجنساني تجاه الاستراتيجيات التجارية، بهدف تمكين النساء المشتغلات بالأعمال الحرة من استثمار إمكانياتهن في مجال التصدير.
    En respuesta, el PNUD adoptó una política flexible acerca de la provisión de insumos y alentó a los gobiernos y las instituciones de los países receptores a que asumieran la responsabilidad de la realización de los proyectos. UN واستجابة لذلك، اعتمد البرنامج الإنمائي سياسة مرنة في توفير المدخلات وشجع الحكومات والمؤسسات في البلدان المتلقية على تولي مسؤولية الاضطلاع بالمشاريع.
    Por lo tanto, es importante que los gobiernos y las instituciones de los países avanzados económicamente ofrezcan una verdadera alianza mediante la provisión de recursos adicionales, acordes con los compromisos asumidos en virtud de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن المهم لذلك أن تعرض الحكومات والمؤسسات في البلدان المتقدمة اقتصاديا قيام شراكة حقيقية بتوفير موارد جديدة وإضافية تتناسب مع الالتزامات المقطوعة تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Colaborando con los gobiernos y las instituciones de África, el sistema de las Naciones Unidas está llamado a desempeñar una importante función. UN 135 - ولمنظومة الأمم المتحدة دور هام عليها أن تقوم به وذلك بالعمل جنبا إلى جنب مع الحكومات والمؤسسات الأفريقية.
    :: Prestación de asesoramiento y conocimientos especializados a los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil UN :: تقديم المشورة والخبرة الفنية للحكومة ومؤسسات المجتمع المدني
    En cooperación con la industria, los gobiernos y las instituciones de África, esta iniciativa encarará las siguientes cuestiones concretas: UN وبالتعاون مع الصناعة والحكومات والمؤسسات اﻷفريقية، ستتناول هذه المبادرة ثلاثة مسائل محددة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus