La tarea primordial de colmar esta disparidad corresponde a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales. | UN | وتقع المسؤولية في سد هذه الفجوة على الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية في المقام اﻷول. |
En sus intentos de apoyar el bienestar y la salud de la mujer de edad, los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales deberían: | UN | وضمن الجهود المبذولة لدعم رفاه المسنات وحالتهن الصحية، ينبغي على الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم بما يلي: |
Comentarios y observaciones de los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales pertinentes | UN | التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة |
Así pues, había distribuido el recientemente adoptado Código Deontológico para el Comercio Internacional de Productos Químicos entre asociaciones industriales regionales y nacionales de todo el mundo, todos los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes. | UN | وهكذا وزع البرنامج مدونة آداب التجارة الدولية بالمواد الكيميائية التي اعتمدها مؤخرا على الرابطات الصناعية اﻹقليمية والوطنية في أرجاء العالم، وعلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
También expresó su agradecimiento a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que habían patrocinado esas actividades. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي موّلت تلك الأنشطة. |
Por ello, ha figurado siempre entre las prioridades de los organismos de las Naciones Unidas, que colaboran estrechamente a tal fin con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales competentes. | UN | وكان دائما في عداد أولويات هيئات اﻷمم المتحدة، التي تتعاون تعاونا وثيقا في هذا الصدد مع الحكومات ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة. |
El ACNUR participa activamente en conversaciones con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre la forma de mejorar, especialmente en situaciones de crisis o posteriores a crisis, la relación entre las intervenciones humanitarias y las actividades de desarrollo. | UN | وتجري المفوضية محادثات حثيثة مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات غير الحكومية بشأن ضمان حدوث تفاعل اكبر بين التدخلات اﻹنسانية والتنمية، خاصة في أوضاع اﻷزمات أو ما بعد اﻷزمات. |
Medidas que han de adoptar los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales: | UN | ١٤٩ - من جانب الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية: |
Así pues, algunos consejos se han transformado en asociaciones industriales para las cuales la primera función consiste en servir de grupos de presión frente a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales. | UN | وهكذا فإن بعض المجالس تطورت إلى رابطات صناعية تنظر إلى دورها الرئيسي على أنها دعاة للشاحنين إزاء الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية. |
Medidas que han de adoptar los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales: | UN | ١٤٩ - من جانب الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية: |
2. En el párrafo 3 de la resolución, la Subcomisión pidió también al Secretario General que invitara a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a presentar información sobre la cuestión. | UN | ٢- وفي الفقرة ٣ من القرار، طلبت اللجنة الفرعية أيضا إلى اﻷمين العام أن يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات بشأن هذا الموضوع. |
Reconociendo la valiosa contribución hecha por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تعترف بالمساهمة القيﱢمة المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية في تعزيز وحماية تمتع العاملات المهاجرات بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Tal enfoque deberá comprender la participación no sólo de los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales, sino también de las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وينبغي أن ينطوي هذا النهج على المشاركة ليس فقط من جانب الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وإنما أيضا من جانب المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Como observó el Comité, los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales e internacionales tienen una grande y constante responsabilidad en lo que se refiere a tomar las medidas a su alcance para actuar de manera compatible con sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | وكما لاحظت اللجنة، فإن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مسؤولة مسؤولية كبيرة ومستمرة عن اتخاذ ما تستطيعه من تدابير للتصرف بطريقة تتفق مع التزاماتها بحقوق الإنسان. |
A fin de llenar las lagunas de información existentes, los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluidos los institutos de investigación, deberían, según procediera: | UN | ومن أجل سد هذه الفجوة في المعلومات، ينبغي على الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك مؤسسات البحوث، أن تقوم بما يلي، حسب الاقتضاء: |
A fin de potenciar el papel de la mujer de edad y cambiar el estereotipo que se le asigna de ella, los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluidos los medios de difusión, deberían aunar sus esfuerzos para: | UN | ومن أجل تمكين المسنات وتغيير التصورات النمطية عنهن، ينبغي على الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك وسائط الإعلام، أن تتكاتف من أجل القيام بما يلي: |
6. Las intervenciones del Mecanismo Mundial, cuando lo soliciten los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesados, se basan en los principios siguientes: | UN | 6- يتم تدخل الآلية العالمية، بناء على طلب الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، بالاستناد إلى الأُسس المنطقية التالية: |
Fomentando mejores tecnologías de comunicación y enlace, el PNUMA está facilitando el acceso de los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a fuentes de datos e información exclusivos. | UN | وإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بحفزه على تحسين تكنولوجيات الاتصال والتواصل، يسهل وصول الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى مصادر فريدة للبيانات والمعلومات. |
Cada vez aumenta más la cooperación de las empresas con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales para luchar contra la corrupción que suele caracterizar las situaciones de conflicto. | UN | وثمة تعاون متنام بين الشركات التجارية وكل من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية لمواجهة الفساد الذي غالبا ما تتسم به حالات الصراع. |
También expresó su agradecimiento a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que habían patrocinado esas actividades. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي موّلت تلك الأنشطة. |
La Asamblea observó con satisfacción el hecho de que el Representante hubiera utilizado los Principios Rectores en su diálogo con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ورحبت الجمعية العامة بكون ممثل الأمين العام قد استخدم المبادئ التوجيهية في حواره مع الحكومات ومع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
En el desempeño de su mandato, la secretaría contó con la asistencia de expertos que había seleccionado entre las candidaturas presentadas por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales. | UN | ولدى الاضطلاع بهذه الولاية، ساعد اﻷمانة خبراء اختارتهم من ترشيحات قدمتها حكومات ومنظمات حكومية دولية. |
11B.24 Para esta partida se requiere la suma de 587.600 francos suizos, que no entraña aumento, para sufragar los gastos de representación del Centro en las reuniones de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y para celebrar consultas con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales internacionales y regionales. | UN | ١١ باء - ٢٤ يلزم اعتماد مبلغ قدره ٦٠٠ ٥٨٧ فرنك سويسري تحت هذا البند، لا ينطوي على أي نمو، لتغطية تكاليف تمثيل المركز في اجتماعات الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك ﻹجراء مشاورات مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية. |
El éxito de la Conferencia dependerá en gran medida del aporte concertado de todos los actores e instancias pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ومضت قائلة إن نجاح المؤتمر سيعتمد الى حد كبير على المساهمة التي تقدمها جميع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |