"los gobiernos y los agentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات والجهات الفاعلة
        
    • للحكومات والجهات الفاعلة
        
    • الحكومات والأطراف الفاعلة
        
    • الحكومات والعناصر الفاعلة
        
    • للحكومات والموظفين
        
    • على الحكومات والمسؤولين
        
    • بين الحكومات والجهات
        
    • الحكومات والجهات من
        
    los gobiernos y los agentes de la sociedad civil, en particular los jóvenes, deben trabajar conjuntamente para encontrar la vía que hay que seguir. UN يجب أن تعمل الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما الشباب، معاً من أجل إيجاد الطريق للمضي إلى الأمام.
    Función de los gobiernos y los agentes no gubernamentales UN دور الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية
    los gobiernos y los agentes humanitarios y de desarrollo internacionales deben ayudar a las comunidades a aumentar su capacidad de resistencia ante los desastres y recuperación tras ellos. UN لذا يجب على الحكومات والجهات الفاعلة الدولية في المجالين الإنمائي والإنساني مساعدة المجتمعات المحلية على بناء قدراتها على الصمود في وجه الكوارث والتعافي منها.
    Estos esfuerzos no pueden ser realizados exclusivamente por los gobiernos y los agentes de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن للحكومات والجهات الفاعلة في الأمم المتحدة أن تضطلع بهذه الجهود وحدها.
    Se necesita un cambio que impulse la responsabilidad conjunta de los gobiernos y los agentes humanitarios y de desarrollo con respecto a la gestión de los riesgos. UN وينبغي حدوث تحوّل ينشّط المسؤولية المشتركة بين الحكومات والأطراف الفاعلة الإنسانية والإنمائية في إدارة المخاطر.
    La UNESCO establece contactos con todos los gobiernos y los agentes pertinentes de la comunidad internacional para señalar a su atención el programa de trabajo y alentar su aplicación y el establecimiento de asociaciones. UN وتُجري اليونسكو اتصالات مع جميع الحكومات والعناصر الفاعلة ذات الصلة داخل المجتمع الدولي لتوجيه الانتباه إلى برنامج العمل وتشجيع تنفيذه وإقامة الشراكات.
    Se hará hincapié en facilitar el acceso de los gobiernos y los agentes no estatales a la información electrónica relacionada con las actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    También se debería invitar al Consejo a examinar el sistema de información en el sector del desarrollo social con miras a establecer un sistema coherente que arrojara como resultado recomendaciones de política claras para los gobiernos y los agentes internacionales; UN وينبغي دعوة المجلس أيضا الى استعراض نظام تقديم التقارير في مجال التنمية الاجتماعية بغية إقامة نظام متماسك يؤدي الى تقديم توصيات واضحة في مجال السياسة العامة الى الحكومات والجهات الفاعلة الدولية.
    Se hará hincapié en facilitar el acceso de los gobiernos y los agentes no estatales a la información, en forma electrónica, relacionada con las actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة التي ليست حكومات على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    Se hará hincapié en facilitar el acceso de los gobiernos y los agentes no estatales a la información electrónica relacionada con las actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    El presente documento tiene por objeto también ayudar a la Comisión a elaborar un marco común para la aplicación de los resultados de las conferencias y establecer un sistema coherente que arroje como resultado recomendaciones de política claras para los gobiernos y los agentes internacionales. UN وتسعى الورقة أيضا إلى اﻹسهام في عمل اللجنة لوضع إطار مشترك لتنفيذ نتائج المؤتمر وإنشاء نظام متماسك يؤدي إلى تقديم توصيات واضحة تتعلق بالسياسة العامة إلى الحكومات والجهات الفاعلة الدولية.
    En consecuencia, los gobiernos y los agentes internacionales, como la Unión Europea, la OIM y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), han elaborado programas para prestar ayuda a los migrantes que regresan en sus actividades empresariales. UN ولذلك، وضعت الحكومات والجهات الفاعلة الدولية، مثل الاتحاد الأوروبي والمنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برامج لمساعدة العائدين في أنشطة الأعمال التجارية.
    Asimismo, la Junta subrayó la necesidad de interactuar y colaborar en formas concretas con los gobiernos y los agentes de la sociedad civil en la concepción y la ejecución de las actividades de cooperación técnica a fin de mejorar los resultados y la sostenibilidad de los proyectos de cooperación técnica. UN كما أكد مجلس الأمناء الحاجة إلى الدخول في تفاعل وشراكة ملموسين مع الحكومات والجهات الفاعلة من المجتمع المدني فيما يتعلق بمفهوم وتقديم التعاون التقني بغية زيادة أثر واستدامة مشاريع التعاون التقني.
    En vista de ello, la comunidad internacional debería comenzar a instituir un marco integral que orientara a los gobiernos y los agentes internacionales acerca de la forma de impartir protección y promoción en materia de derechos humanos al intervenir en las manifestaciones. UN ولهذا الغرض، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبدأ في وضع إطار شمولي لإرشاد الحكومات والجهات الفاعلة الدولية بشأن طريقة توفير حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في الرد على الاحتجاجات.
    En este contexto, las cuestiones y medidas que figuran a continuación merecen un examen adicional por parte de los gobiernos y los agentes internacionales. UN 46 - وفي هذا السياق، تستحق القضايا والإجراءات الواردة أدناه مزيدا من التدقيق من جانب الحكومات والجهات الفاعلة الدولية.
    La Asamblea destacó que es necesario promover un enfoque integrado y multidimensional para aplicar la Declaración y el Programa de Acción en todos los niveles y que deben establecerse mecanismos eficaces de asociación y cooperación entre los gobiernos y los agentes de la sociedad civil pertinentes UN وأكدت الجمعية أيضا أن هناك حاجة إلى الدعوة لاتباع نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد لتنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل على جميع اﻷصعدة، وإلى وجود شراكة وتعاون فعالين بين الحكومات والجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني.
    Los Objetivos dieron una orientación clara a los gobiernos y los agentes internacionales para que se centraran en el logro de resultados concretos en materia de desarrollo y colaboraran a tal fin. UN وقد قدّمت الأهداف توجيهات واضحة للحكومات والجهات الفاعلة الدولية لتركزّ وتعمل في ضوئها سويا على تحقيق قضايا إنمائية محددة.
    En cuarto lugar, la Entidad recurrió cada vez en mayor medida a los datos y la experiencia procedentes de los países, las asociaciones con los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas, así como de sus conocimientos y sus funciones de promoción, incluida la labor de desarrollo de la capacidad que lleva a cabo con los gobiernos y los agentes nacionales. UN رابعا، استندت بشكل متزايد على الأدلة والتجارب القطرية تلك المستمدة من الشراكات مع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة ومن خلال مهامها في مجال تعزيز المعرفة والدعوة، التي تشمل جهود تنمية القدرات بالتعاون مع الحكومات والأطراف الفاعلة على الصعيد الوطني.
    Además, se sumaron a la reunión 2.315 delegados en representación de 811 organizaciones no gubernamentales, lo que demostró con elocuencia la vitalidad y diversidad de las iniciativas populares y sentó las bases para la renovación y el fortalecimiento de la asociación entre los gobiernos y los agentes de la sociedad civil. UN وباﻹضافة الى ذلك حضر الاجتماع ٣١٥ ٢ مندوبا يمثلون ٨١١ منظمة غير حكومية، مما برهن بجلاء على حيوية وتنوع المبادرات الشعبية وأرسى اﻷساس لتجديد وتعزيز التشارك بين الحكومات والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    1. los gobiernos y los agentes del Estado, en especial los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, no usarán armas pequeñas para violar los derechos humanos. UN 1- لا يجوز للحكومات والموظفين الحكوميين، وبخاصة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، استعمال الأسلحة الصغيرة لارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    7. Al planificar operaciones específicas y situaciones tácticas, los gobiernos y los agentes del Estado deberán prever medios alternativos de solución de conflictos sin recurrir a la fuerza o a las armas pequeñas y armas ligeras. UN 7- على الحكومات والمسؤولين الحكوميين أن يكفلوا في إطار التخطيط لعمليات محددة وفي الحالات التعبوية، إدراج وسائل بديلة للتسوية دون اللجوء إلى القوة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Esos criterios determinan la evaluación sobre la base, esencialmente, de la calidad de los servicios públicos prestados a los ciudadanos por los gobiernos y los agentes no estatales, y se centran específicamente en los resultados. UN ويستنير بتلك المعايير التقييم القائم أساساً على قياس نوعية الخدمات العامة التي تقدمها الحكومات والجهات من غير الدول للمواطنين، وهي معايير تركز تحديداً على النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus