También colaborará estrechamente con todos los gobiernos y los asociados que contribuyan a este esfuerzo. | UN | وستعمل البعثة أيضا بشكل وثيق مع جميع الحكومات والشركاء المساهمين في هذا الجهد. |
También colaborará estrechamente con todos los gobiernos y los asociados que contribuyen a esa labor. | UN | وستعمل البعثة أيضا بشكل وثيق مع جميع الحكومات والشركاء المساهمين في تلك الجهود. |
Debería darse prioridad a la coordinación con los gobiernos y los asociados a fin de promover el desarrollo de la capacidad institucional. | UN | ورئي ضرورة منح أولوية للتنسيق مع الحكومات والشركاء تعزيزا لبناء القدرات. |
En el informe sobre las ciudades del mundo se presentarán a los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat los resultados de la labor de vigilancia y evaluación a escala mundial. | UN | وسيبلّغ التقرير المتعلق بمدن العالم الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل بنتائج أعمال الرصد والتقييم العالمية. |
Los principios de alineación y armonización del CAD constituyen una agenda común para los gobiernos y los asociados en el desarrollo. | UN | وتحدد مبادئ المواءمة والاتساق المنبثقة عن لجنة المساعدة الإنمائية جدول أعمال مشتركا للحكومات والشركاء الإنمائيين. |
Los recursos financieros y materiales proporcionados por los gobiernos y los asociados multilaterales son la base para financiar y ejecutar todas las actividades relacionadas con las minas. | UN | فاﻷموال والموارد المادية التي تقدمها الحكومات والشركاء المتعددي اﻷطراف هي أساس الدعم المقدم لتمويل وتنفيذ اﻷنشطة التي تندرج تحت مظلة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. |
La Comisión de Asentamientos Humanos celebró un diálogo sumamente provechoso entre los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat. | UN | وأقامت لجنة المستوطنات البشرية حوارا مثمرا للغاية بين الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل. |
Esos esfuerzos supondrán trabajar con los gobiernos y los asociados para organizar foros regionales y subregionales que se reúnan de forma periódica. | UN | وسوف تشمل هذه الجهود العمل مع الحكومات والشركاء لتنظيم منتديات إقليمية ودون إقليمية على أساس منتظم. |
Las necesidades de financiación variarán de un país a otro, en función del alcance del programa y el grado en que los gobiernos y los asociados financien los componentes de los programas. | UN | ستختلف الاحتياجات من التمويل من بلد إلى آخر تبعاً لنطاق البرامج ومدى تمويل الحكومات والشركاء لعناصر هذه البرامج. |
Esa es una responsabilidad compartida de los gobiernos y los asociados internacionales. | UN | هذه مسؤولية مشتركة تقع على عاتق الحكومات والشركاء الدوليين. |
los gobiernos y los asociados reciben presiones para que hagan sentir los beneficios de la paz inmediatamente, en unos momentos en que las capacidades y los recursos son muy reducidos. | UN | وتتعرض الحكومات والشركاء إلى ضغوط من أجل تقديم فوائد السلام الفورية، في حين تكون القدرات والموارد محدودة للغاية. |
El Informe ofreció un claro asesoramiento en materia de políticas a los gobiernos y los asociados para el desarrollo. | UN | وقدم التقرير مشورة واضحة في مجال السياسات إلى الحكومات والشركاء الإنمائيين. |
El ACNUR colaboró estrechamente con los gobiernos y los asociados para responder a las necesidades ingentes de protección y asistencia humanitaria. | UN | وعملت المفوضية عن كثب مع الحكومات والشركاء لتلبية الاحتياجات الهائلة إلى الحماية والمساعدة الإنسانية. |
La movilización de recursos para la salud y la enseñanza se lleva a cabo principalmente a nivel nacional, en el marco de los programas de inversiones sectoriales y de otros programas sectoriales convenidos entre los gobiernos y los asociados externos. | UN | أما تعبئة الموارد من أجل الصحة والتعليم فتتم أساسا على الصعيد القطري في إطار برامج الاستثمار القطاعية والنهج اﻷخرى على نطاق القطاعات المتفق عليها بين الحكومات والشركاء الخارجيين. |
El décimo octavo período de sesiones había tenido resultados muy satisfactorios y había aprobado resoluciones muy importantes en relación con la revitalización del Centro y la colaboración de éste con los gobiernos y los asociados en la sociedad civil. | UN | وقالت إن الدورة الثامنة عشرة كانت ناجحة جداً واعتمدت قرارات هامة للغاية فيما يتعلق بإنعاش المركز وعمله مع الحكومات والشركاء من المجتمع المدني. |
La OIM está dispuesta y empeñada en compartir sus conocimientos técnicos en materia de lucha contra la trata de personas con los gobiernos y los asociados interesados, a fin de intensificar la sensibilización y prestar asistencia a cada una de las víctimas. | UN | وأن المنظمة الدولية للهجرة على استعداد لتشاطر خبرتها في مكافحة الاتجار مع الحكومات والشركاء المعنيين، كما أنها تلتزم بذلك، بغية الارتقاء بالوعي وتقديم المساعدة إلى كل ضحية. |
Ello significa que incluso donde es probable que se alcancen las metas para el año 2000, los gobiernos y los asociados para el desarrollo deben dedicar una atención especial al 20% de los niños que no habrán terminado su educación primaria, al 10% que no estará inmunizado y al 5,5% que fallecerá antes de cumplir cinco años. | UN | وهذا يعني أنه حتى في اﻷماكن التي يحتمل فيها تحقيق أهداف السنة ٢٠٠٠، يلزم أن تركز الحكومات وشركاء التنمية اهتماما خاصا على الـ ٢٠ في المائة من اﻷطفال الذين لن يحققوا التعليم الابتدائي، والـ ١٠ في المائة الذين لن يحصنوا والـ ٥,٥ في المائة الذين سيموتون قبل سنة الخامسة. |
Es muy alentador el firme compromiso de los gobiernos y los asociados de las Naciones Unidas de hacer frente a la violencia contra la mujer, que constituye un obstáculo a la igualdad, la paz y el desarrollo. | UN | ومن الاتجاهات المشجعة للغاية الالتزام القوي من جانب الحكومات وشركاء الأمم المتحدة على التصدي للعنف ضد المرأة باعتباره عقبة في طريق المساواة والسلام والتنمية. |
los gobiernos y los asociados para el desarrollo deberían redoblar sus esfuerzos para alcanzar la matriculación universal en la enseñanza primaria en todo el mundo. | UN | وينبغي للحكومات والشركاء الإنمائيين تعزيز جهودهم الرامية إلى تحقيق تسجيلٍ الإلحاق العام الشامل بالمدارس الابتدائية. |
E. Recursos humanos Los enfoques sectoriales tienen consecuencias considerables para los gobiernos y los asociados internacionales en relación con los recursos humanos. | UN | 31 - تنطوي النُهج المتبعة على نطاق القطاعات على آثار مهمة تتعلق بالموارد البشرية بالنسبة للحكومات والشركاء الدوليين. |
d) Mayor conciencia entre los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat sobre la contribución del desarrollo económico de las ciudades y los sistemas financieros urbanos a la lucha contra la pobreza y al desarrollo sostenible de los asentamientos humanos | UN | (د) إذكاء الوعي في أوساط الحكومات والجهات الشريكة في جدول أعمال الموئل بالمساهمة في تنمية الاقتصاد الحضري وتمويلها للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية |
Cabe señalar que en la mayoría de los proyectos el proceso continúa y que, en las esferas de cambio de políticas y repetición, los resultados dependen principalmente de la actuación de los gobiernos y los asociados para el desarrollo. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن هذه الجهود هي جهود جارية بالنسبة إلى معظم المشاريع، وأنه في حالة تغيير السياسات والتكرار، فإن تحقيق الناتج يعتمد بدرجة كبيرة على الإجراءات المتخذة في الحكومة والشركاء الإنمائيين. |
En opinión del personal, los marcos estratégicos han sido valiosos en las conversaciones con los gobiernos y los asociados para el desarrollo. | UN | ويجد الموظفون أن الأطر الاستراتيجية مفيدة في المناقشات مع الحكومات ومع الشركاء في التنمية. |
Su amplia presencia a nivel de los países se combina con un enfoque participativo que garantiza el control nacional de los programas de trabajo de los países, y un enfoque práctico para desarrollar la capacidad de los gobiernos y los asociados de la sociedad civil. | UN | ويقترن وجوده الشاسع على الصعيد الوطني بنهج تشاركي يكفل تولي البلدان المستفيدة من البرامج زمام قيادة العمل، ونهج عملي لتنمية قدرات الشركاء سواء كانوا حكومات أو كيانات بالمجتمع المدني. |
Era menester aprovechar ese impulso para crear un mecanismo de seguimiento de las recomendaciones de ONU-Hábitat, los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat. | UN | ودعت الحاجة إلى الاستفادة من ذلك الزخم وإنشاء آلية للمتابعة من قبل موئل الأمم المتحدة والحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل. |