los golpes de Estado han hecho una contribución negativa a la fama de nuestro continente que, por otro lado, es rico y hermoso. | UN | وقد أسهمت الانقلابات العسكرية إسهاما سلبيا فيما يتعلق بسمعة قارتنا الجميلة الثرية، لولا تلك اﻵفة. |
No hay ningún indicio de que en los demás países latinoamericanos que lo sustentan, este principio haya impedido los golpes de Estado. | UN | وليس هناك أي دليل في بلدان أمريكا اللاتينية اﻷخرى يثبت صحة المبدأ القائل بأن ذلك يمنع الانقلابات. |
Actualmente, el mundo se pronuncia en contra de los intentos de cambiar los gobiernos democráticos a través de medios no democráticos, como los golpes de Estado. | UN | واليوم، يعبر العالم صراحة عن معارضته ﻷي تغيير لحكومة ديمقراطية بوسائل غير ديمقراطية، من قبيل الانقلابات. |
Tenemos que decir enérgicamente que el tiempo de los golpes de Estado en África tiene que terminar. | UN | ولا بد من أن نقول بحزم إن زمن الانقلابات في أفريقيا قد ولَّى. |
Sin embargo, tras los golpes de Estado de 1987 y 2000, todo empezó a venirse abajo. | UN | ولكن، وبعد وقوع الانقلابين العسكريين في عامي 1987 و 2000، استفحل الفساد. |
Esa es la mejor forma de prevenir todos los actos destructivos, como el terrorismo y los golpes de Estado. | UN | ونحن نرى أن ذلك هو أيضا الأسلوب الذي يضمن التصدي للمظاهر الهدامة، ومنها الإرهاب والانقلابات العسكرية. |
Recuerdo que, cuando era niño, en las dictaduras militares los golpes de Estado empezaban con la toma de los canales de televisión del Estado. | UN | وأتذكر، عندما كنت صبيا، أن الانقلابات العسكرية الدكتاتورية تبدأ بالاستيلاء على محطات الإذاعة والتليفزيون المحلية. |
Decisión sobre el resurgimiento del flagelo de los golpes de Estado en África | UN | مقرر بشأن تجدد ظاهرة الانقلابات العسكرية إلى أفريقيا |
Decisión sobre el resurgimiento del flagelo de los golpes de Estado en África | UN | مقرر بشأن تجدد ظاهرة الانقلابات العسكرية في أفريقيا |
Esta es una oportunidad para que el país escriba una nueva página de su historia, en que no tengan cabida los golpes de Estado. | UN | وتشكل هذه فرصة للبلد لكتابة صفحة جديدة من تاريخه خالية من الانقلابات. |
Y por mi parte... se acabaron los golpes de Estado. | Open Subtitles | وأنا لست مستعدا لمزيد من الانقلابات بعد الآن |
Esperamos que el episodio de Burundi constituya un incidente aislado en el proceso de democratización de Africa y que sea el último aliento de una era en la cual los golpes de Estado parecían ser el procedimiento habitual para llegar al poder en nuestro continente. | UN | ونأمل في أن يكون ذلك الحدث الذي وقع في بورونـــدي بمثابـــة حالـــة منعزلة في عملية نشر الديمقراطية فــي افريقيا، وفـــي أن يكون آخر زفرة يلفظها العهد الذي كانت الانقلابات تبدو فيه كإجراء عادي للوصول إلى السلطة في قارتنا. |
Todos los golpes de Estado ocurridos en África desde 1965, cuyo fruto podrido —si se me permite la expresión— estamos recogiendo hoy, fueron fomentados por ciertas capitales occidentales para servir sus intereses egoístas y en detrimento de los pueblos africanos. | UN | إن كل الانقلابات العسكرية في أفريقيا منذ عام ٥٦٩١، والتي نجني اليوم ثمارها الفاسدة، كانت بتحريض من عواصم غربية بعينها لخدمة مصالحها الخاصة واﻹضرار بالشعب اﻷفريقي. |
Las armas pequeñas y las armas ligeras se utilizan en las violaciones masivas de los derechos humanos, facilitan la mala gestión de los asuntos públicos, posibilitan los golpes de Estado y establecer o mantener una situación general de terror, inseguridad e inestabilidad. | UN | والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تخدم حالات الانتهاك الجماعي لحقوق الإنسان، وتعمل على تسهيل الحكم السيئ، وتتيح إجراء الانقلابات وإقامة حالة عامة من الإرهاب وعدم الأمن وعدم الاستقرار أو الحفاظ عليها. |
La ONU frente a los golpes de Estado militares y a los gobiernos no democráticos, Revue africaine de droit international et comparé, vol. 6, Nº 2, 1995 | UN | الأمم المتحدة في مواجهة الانقلابات العسكرية والحكومات غير الديمقراطية، المجلة الأفريقية للقانون الدولي والقانون المقارن، المجلد 6، العدد 2، 1995. |
Se trata de una región cuyo signo de identidad en el pasado fue precisamente el recurso sistemático a los golpes de Estado y a la jurisdicción militar. | UN | 31 - كانت السمة المميزة لهذه المنطقة في الماضي هي اللجوء بشكل منهجي إلى الانقلابات والولاية العسكرية. |
A Botswana le preocupa la nueva tendencia en África y otras partes del mundo a los golpes de Estado y a la transferencia inconstitucional de poderes. | UN | تشعر بوتسوانا بالاستياء إزاء التوجه الجديد في أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم نحو الانقلابات ونقل السلطة بطرق غير دستورية. |
La Unión Africana ha condenado todos los golpes de Estado recientes en África y ha suspendido la participación de los dirigentes de los gobiernos afectados en sus actividades hasta la restauración efectiva del orden constitucional. | UN | وقد أدان الاتحاد الأفريقي جميع الانقلابات الأخيرة في أفريقيا وتم تعليق مشاركة قادتها في أنشطة الاتحاد الأفريقي حتى استعادة النظام الدستوري بصورة فعالة. |
Expresando preocupación, en este contexto, por el resurgimiento de los golpes de Estado, en algunos países africanos, y sus negativas consecuencias para la consolidación de la paz y | UN | وإذ تعرب في هذا السياق عن القلق لوقوع الانقلابات من جديد في بعض البلدان الأفريقية ولأثرها السلبي في توطيد السلام والتنمية، |