No obstante, los grupos armados de la oposición siguen teniendo capacidad para lanzar ataques con fuego indirecto. | UN | ومع ذلك، فإن قدرة قيام جماعات المعارضة المسلحة بشن هجمات بالعبوات الناسفة المحلية الصنع لا تزال قائمة. |
Esas tendencias ponen de manifiesto que los grupos armados de la oposición siguen teniendo capacidad para infligir graves daños personales y materiales en el Iraq. | UN | وتؤكد الاتجاهات المشار إليها أعلاه أن جماعات المعارضة المسلحة ما زالت قادرة على إلحاق قدر كبير من الأذى والضرر بالعراق. |
Es preciso hacer lugar a todos los que deseen unirse al proceso, incluidos los grupos armados de la oposición que estén dispuestos a abandonar la violencia. | UN | ويجب إفساح المجال لكل من يرغب في الانضمام إلى هذه العملية، بما في ذلك جماعات المعارضة المسلحة المستعدة لنبذ العنف. |
Dado que las fuentes de financiación de los grupos armados de la oposición y su solidez financiera afectan profundamente su sostenibilidad y su capacidad operacional, en los próximos mandatos se debería incluir explícitamente la investigación de esta cuestión. | UN | ونظرا لما لمصادر تمويل الجماعات المعارضة المسلحة وسلامة وضعها المالي من أثر كبير على قدرتها على البقاء وعلى تنفيذ عمليات، ينبغي إدراج التحقيق في هذا المجال على وجه التحديد في الولايات المقبلة. |
También han muerto niños cuando los grupos armados de la oposición han atacado a sus padres por su vinculación con el Gobierno. | UN | وقُتل أيضا بعض الأطفال عندما استهدفت جماعات المعارضة المسلحة أهلهم بسبب ارتباطهم بالحكومة. |
ii) los grupos armados de la oposición se comprometen a un cese sostenido de la violencia armada | UN | ' 2` التزام جماعات المعارضة المسلحة بإنهاء العنف المسلح بصورة دائمة |
Paralelamente a la ofensiva, los grupos armados de la oposición intensificaron los ataques planeados y coordinados contra las fuerzas de seguridad del Gobierno. | UN | وكانت الحملة تترافق بارتفاع في الهجمات المخططة والمنسقة التي تشنها جماعات المعارضة المسلحة ضد قوات الأمن الحكومية. |
El Presidente también hizo hincapié en que tendería la mano a los grupos armados de la oposición y continuaría el proceso de diálogo con Somalilandia iniciado por su predecesor. | UN | وأكد أيضا أنه سيمد يده إلى جماعات المعارضة المسلحة وسيواصل عملية الحوار مع صوماليلاند التي بدأها سلفه. |
Con la excepción de algunos partidos políticos kurdos, la oposición política interna carece de influencia sobre los grupos armados de la oposición. | UN | وفي ما عدا بعض الأحزاب السياسية الكردية، فإن المعارضة السياسية الداخلية ليس لديها نفوذ على جماعات المعارضة المسلحة. |
los grupos armados de la oposición reclutaron y utilizaron a niños, tanto en funciones de apoyo como de combate. | UN | 11 - تقوم جماعات المعارضة المسلحة بتجنيد الأطفال وباستخدامهم، في كل من أدوار المساندة وفي المعارك. |
En algunos casos, según información facilitada por civiles, los grupos armados de la oposición intentaron desalojar a los civiles antes de iniciar las operaciones. | UN | وفي بعض الحالات، أفاد مدنيون بأن جماعات المعارضة المسلحة حاولت نقل مدنيين إلى مناطق أخرى قبل شن العمليات. |
los grupos armados de la oposición utilizaron presuntamente francotiradores, morteros, cohetes y artefactos explosivos improvisados en zonas residenciales. | UN | وأفيد بأن جماعات المعارضة المسلحة استخدمت قناصين ومدافع هاون وصواريخ وأجهزة متفجرة محلية الصنع في المناطق السكنية. |
Dichas armas se confiscaron a los grupos armados de la oposición así como a las autoridades sirias. | UN | فقد تمت مصادرة هذه الأسلحة من جماعات المعارضة المسلحة فضلا عن السلطات السورية. |
:: La naturaleza fragmentada de la oposición hace que sea difícil tener un interlocutor claramente identificado para los grupos armados de la oposición. | UN | :: ويصعِّب تشرذُم المعارضة تحديدَ مُحاور واضح يمثل جماعات المعارضة المسلحة. |
185. los grupos armados de la oposición que operan en Darfur tienen pocas alternativas para recabar recursos financieros y logísticos. | UN | 185 - إن الخيارات المتاحة أمام الجماعات المعارضة المسلحة النشيطة في دارفور لتعبئة الموارد المالية واللوجستية محدودة. |
A medida que las actividades de los grupos armados de la oposición se adaptan y cambian en respuesta a las presiones políticas y de las fuerzas de seguridad, la adquisición y producción de información y análisis de seguridad de calidad resulta cada vez más importante. | UN | وبالنظر إلى أن أنشطة الجماعات المعارضة المسلحة تتكيف وتتغير وفقا للضغوط السياسية ولضغوط قوات الأمن فإن مسألة الحصول على معلومات أمنية جيدة وإعدادها وتحليلها أصبحت تتسم بأهمية متزايدة. |
La mayoría de los asesinatos habían sido atribuidos a miembros de los grupos armados de la oposición y a las bandas de delincuentes, y un pequeño número había sido atribuido a las milicias vinculadas al Gobierno Federal de Transición y a las tropas etíopes. | UN | وعزيت أغلب حالات القتل إلى أعضاء الجماعات المعارضة المسلحة والعصابات الإجرامية، وعزي عدد صغير منها إلى المليشيات المرتبطة بالحكومة الاتحادية الانتقالية أو القوات الإثيوبية. |
El Gobierno y los grupos armados de la oposición mantienen posturas diametralmente opuestas, basadas en una actitud proclive a la confrontación. | UN | فالحكومة وجماعات المعارضة المسلحة تتخذ مواقف متعارضة تماما تنبع من عقلية تصادمية. |
En el período del que se informa, por lo menos 83 miembros del personal de asistencia humanitaria fueron secuestrados y 35 fueron muertos o heridos por los grupos armados de la oposición. | UN | 31 - واختطفت الجماعات المسلحة المعارضة ما لا يقل عن 83 من العاملين في وكالات المساعدة الإنسانية، وقتلت أو أصابت 35 منهم خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
En estos momentos, el Frente Al-Nusra controla el comercio de contrabando en la frontera, una fuente clave de ingresos para los grupos armados de la oposición. | UN | وتسيطر الجبهة الآن على تجارة السلع المهربة على الحدود، وهي مصدر دخل رئيسي لجماعات المعارضة المسلحة. |
Esta cifra incluye a unos 800 miembros de la LND, aproximadamente 300 miembros de otros partidos políticos, estudiantes y otros presos políticos sin una afiliación política conocida o detenidos en conexión con los grupos armados de la oposición. | UN | ويشمل هذا العدد نحو 800 عضو من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، ونحو 300 عضو من الأحزاب السياسية الأخرى والطلاب، فضلاً عن سجناء سياسيين آخرين ليس لهم انتماء سياسي معروف أو احتجزوا فيما يتصل بجماعات المعارضة المسلحة. |
Se mencionó que inclusive se había alentado a algunas comunidades a regresar para observar la reacción de los grupos armados de la oposición. | UN | بل وذكر أيضاً أنه تم تشجيع بعض المجتمعات على العودة لرصد رد فعل مجموعات المعارضة المسلحة. |
Estimación de las necesidades de financiación de los grupos armados de la oposición | UN | الاحتياجات المالية التقديرية للجماعات المعارضة المسلحة |
La Sección de Protección de los Niños de la UNAMID ha trabajado directamente y de forma muy efectiva con el Gobierno y los grupos armados de la oposición para eliminar el uso de niños soldados en el conflicto. | UN | وما فتئ قسم حماية الطفل في العملية المختلطة يعمل مباشرة وبفعالية عالية مع الحكومة وجماعات المعارضة المسلّحة للقضاء على استخدام الجنود الأطفال في النزاع. |