"los grupos armados de oposición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جماعات المعارضة المسلحة
        
    • مجموعات المعارضة المسلحة
        
    • الجماعات المعارضة المسلحة
        
    • وجماعات المعارضة المسلحة
        
    • الجماعات المسلحة المعارضة
        
    • المجموعات المسلحة المناهضة
        
    • لجماعات المعارضة المسلحة
        
    • جماعات معارضة مسلحة
        
    En los últimos años, las armas y tácticas empleadas por los grupos armados de oposición en Somalia a penas han cambiado. UN 173 - ظلت الأسلحة والتكتيكات التي تستخدمها جماعات المعارضة المسلحة في الصومال دون تغيير نسبيا في السنوات الأخيرة.
    El reclutamiento y la participación de niños en los conflictos armados obedecían siempre a una decisión de los gobiernos o de los dirigentes de los grupos armados de oposición. UN فتجنيد اﻷطفال واشتراكهم في المنازعات المسلحة كان دائما نتيجة لقرار تتخذه الحكومة و/أو زعماء جماعات المعارضة المسلحة.
    En muchos conflictos armados no internacionales, los grupos armados de oposición habrán de hacer frente a fuerzas gubernamentales mejor equipadas y más poderosas. UN وفي كثير من النزاعات المسلحة غير الدولية، تواجه مجموعات المعارضة المسلحة قوات حكومية أفضل عتاداً وأشد بأساً.
    Esto crea un vacío que llena la " ley " impuesta por los comités de autodefensa, los grupos armados de oposición o las autoridades militares. UN وهذا يخلق فراغا يسده " قانون " لجان الدفاع عن النفس أو مجموعات المعارضة المسلحة أو السلطات العسكرية.
    Hacia finales de 2009, el Grupo de Supervisión observó una marcada modernización de las armas antitanques utilizadas por los grupos armados de oposición. UN وبحلول نهاية عام 2009، لاحظ فريق الرصد تحديثا ملموسا في الأسلحة المضادة للدبابات التي تستخدمها الجماعات المعارضة المسلحة.
    Aunque al parecer, la reunión quedó inconclusa, el Gobierno y los grupos armados de oposición han señalado que siguen comprometidos a dialogar. UN ورغم أن الاجتماع لم يأت حسب التقارير بنتائج حاسمة، فقد ذكرت الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة أنها جميعا ملتزمة بالحوار.
    Según se informa, se ha quemado un gran número de aldeas ubicadas en zonas ocupadas por minorías étnicas y los habitantes se vieron obligados a trasladarse como consecuencia de la ofensiva militar contra los grupos armados de oposición. UN ويستفاد أن عددا كبيرا من القرى في مناطق الأقليات العرقية أحرقت وهُجر سكانها إلى أماكن أخرى نتيجة الهجمات العسكرية ضد جماعات المعارضة المسلحة.
    Durante el período que se examina se observó en la frontera un aumento considerable del número de elementos de las Fuerzas Armadas del Sudán y los grupos armados de oposición del Chad. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لوحظ تكدس كبير للقوات المسلحة السودانية وعناصر جماعات المعارضة المسلحة التشادية على طول الحدود.
    La Misión dejó constancia de tres intentos de violación cometidos presuntamente por miembros del Ejército Nacional del Chad desplegados en Am Dam, antes y después de los enfrentamientos con los grupos armados de oposición del Chad. UN ووثقت البعثة ثلاث حالات محاولة اغتصاب يزعم أن مرتكبيها من أعضاء الجيش الوطني التشادي المنتشرين في أم دم، وذلك قبل المواجهات مع جماعات المعارضة المسلحة التشادية وفي أعقابها.
    Es fundamental que todos los grupos armados de oposición chadianos renuncien a la vía militar y sean incluidos en un proceso político serio con el Gobierno del Chad. UN ومن الضروري أن تتخلى جماعات المعارضة المسلحة التشادية عن تمسكها بالحل العسكري وأن تشرك في عملية سياسية ذات مغزى مع حكومة تشاد.
    Mientras tanto, exhorto al Gobierno del Sudán a que, en colaboración con las autoridades del Chad, adopte medidas apropiadas para encarar la inseguridad creada por la retirada de los grupos armados de oposición del Chad de las zonas fronterizas. UN وأحث في الوقت ذاته حكومة السودان، بالتعاون مع السلطات التشادية، على اتخاذ الإجراءات الملائمة لمواجهة حالة انعدام الأمن التي نجمت عن إعادة نشر جماعات المعارضة المسلحة التشادية بعيدا عن مناطق الحدود.
    Entre el 10 y el 15 de diciembre de 2009, los grupos armados de oposición también recibieron suministros militares a través de puertos de mar situados al norte de Mogadiscio, entre Hobyo y Eel Ma ' aan. UN 161 - وقد تلقت جماعات المعارضة المسلحة في الفترة بين 10 و 15 كانون الأول/ ديسمبر 2009 إمدادات عسكرية عن طريق موانئ الشواطئ الواقعة إلى الشمال من مقديشيو بين أوبيه وإيل ماعان.
    Hay indicaciones de que un número cada vez mayor de mujeres se suma a las filas de los grupos armados de oposición debido a la discriminación social, económica y política extrema de que son objeto. UN وثمة أدلة تشير إلى أن النساء في بعض البلدان يلتحقن على نحو متزايد بصفوف مجموعات المعارضة المسلحة بفعل ما يتعرضن له من تمييز اجتماعي واقتصادي وسياسي قاس.
    En otros casos, en que los grupos armados de oposición no ejercen un control análogo al del Estado en parte del territorio, siguen teniendo una capacidad importante de afectar negativamente a los derechos humanos. UN وفي حالات أخرى لا تسيطر فيها مجموعات المعارضة المسلحة سيطرة شبيهة بسيطرة الدولة على جزء من الإقليم، فإنها تحتفظ مع ذلك بقدرة كبيرة على الإضرار بحقوق الإنسان.
    En la medida en que los grupos armados de oposición sudaneses y chadianos reciben el apoyo del Gobierno contrario, también se benefician de esos ingresos estatales. UN وبقدر ما تتلقى مجموعات المعارضة المسلحة السودانية والتشادية الدعم إما من حكومة السودان أو من حكومة تشاد، فهي تستفيد أيضا من إيرادات هاتين الدولتين.
    Durante el período en examen, los grupos armados de oposición del Chad siguieron consolidando sus fuerzas en Darfur occidental cerca de El Geneina. UN 13 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت مجموعات المعارضة المسلحة التشادية تعزيز قواتها في غرب دارفور بالقرب من الجنينة.
    Aunque el reclutamiento de niñas es poco frecuente y por lo general se considera socialmente inaceptable, existen pruebas documentadas de que los grupos armados de oposición tienen a niñas trabajando para ellos, sobre todo en labores de cocina y limpieza. UN وعلى حين أن تجنيد الفتيات نادر الحدوث ويعتبر بصفة عامة غير مقبول اجتماعياً، فإن هناك تقارير موثقة عن عمل فتيات لصالح مجموعات المعارضة المسلحة وخاصة في الطبخ والتنظيف.
    El 29 de enero los grupos armados de oposición del Chad lanzaron una ofensiva fallida contra Nyamena desde su base al sur de El Geneina. UN 4 - وشنت الجماعات المعارضة المسلحة التشادية هجوما فاشلا على نجامينا في 29 كانون الثاني/يناير انطلاقا من قاعدتها في المنطقة الواقعة جنوب الجنينة.
    41. El Sr. SolariYrigoyen pide a la delegación que comente las informaciones que dan cuenta del uso muy extendido de la tortura y otras formas de malos tratos por parte de las fuerzas gubernamentales y de los grupos armados de oposición. UN 41- وطلب السيد سولاري إيريغوين من الوفد أن يعلّق على المعلومات التي تُدين لجوء القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة على حد سواء إلى التعذيب وسائر ضروب سوء المعاملة على نطاق واسع.
    Los principios básicos de derechos humanos y justicia están consagrados en la Constitución, por lo que el Gobierno del Afganistán ha anunciado que la aceptación de este instrumento es el prerrequisito más importante para toda negociación y todo programa de reconciliación conjunto con los grupos armados de oposición. UN يتضمن الدستور المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والعدالة. وبناء على ذلك، أعلنت حكومة أفغانستان قبولها للدستور كشرط أساسي مسبق لإجراء أي مفاوضات أو وضع برامج مصالحة مع الجماعات المسلحة المعارضة.
    El Enviado Especial Conjunto comunicó que las violaciones de derechos humanos continuaban y la violencia por parte de las fuerzas del Gobierno se había intensificado y que, por su parte, los grupos armados de oposición habían declarado que no respetarían la exigencia de cese de las hostilidades y que redoblarían sus ataques. UN كما تحدث عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان واشتداد عنف القوات الحكومية، وعن إعلان المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة أنها لن تحترم طلب وقف الأعمال القتالية ومن ثم قيامها بتكثيف هجماتها.
    El pequeño número de sistemas portátiles de defensa antiaérea que aún está al alcance de los grupos armados de oposición de Somalia sigue siendo motivo de honda preocupación. UN 169 - لا يزال العدد القليل من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد المتاحة لجماعات المعارضة المسلحة في الصومال يشكل مصدر قلق أمني خطير.
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de socorro han denunciado el aumento de los ataques de los grupos armados de oposición contra los civiles en el Chad y la República Centroafricana. UN فقد أبلغت وكالات الأمم المتحدة ومنظمات الإغاثة عن ازدياد الهجمات التي تشنها على المدنيين جماعات معارضة مسلحة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus