Declaración del Presidente dirigida a los grupos armados no estatales de Myanmar | UN | بيان من رئيس الفريق العامل إلى الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في ميانمار |
los grupos armados no estatales han respondido disparando deliberadamente contra los agricultores que trabajan en los campos. | UN | وقد ردت الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بتعمُّد استهداف المزارعين العاملين في الحقول. |
Asimismo, insta a los grupos armados no estatales a la liberación incondicional e inmediata de todas las personas tomadas como rehenes. | UN | وتحث أيضاً الجماعات المسلحة غير الحكومية على أن تفرج فوراًَ وبدون شروط عن جميع الأشخاص الذين أسرتهم. |
Asimismo, urge a los grupos armados no estatales a la liberación incondicional e inmediata de todas las personas tomadas como rehenes. | UN | وتحث الجماعات المسلحة غير الحكومية على أن تفرج فوراً وبدون شروط عن جميع الأشخاص الذين أسرتهم رهائن. |
No. 1, 2008 Tratar con los grupos armados no estatales | UN | العدد الأول، 2008: إشراك الجماعات المسلحة من غير الدول |
Cada una de las organizaciones humanitarias tiene sus propios medios de contacto con los grupos armados no estatales. | UN | ولدى فرادى المنظمات في مجال العمل الإنساني أساليب عمل خاصة بها للتعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول. |
La mayoría de las personas necesitadas reside en zonas fuera del control de los grupos armados no estatales que figuran en las listas de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ويقيم غالبية الأشخاص المحتاجين في مناطق تخضع لسيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة الواردة أسماؤها في قراري مجلس الأمن. |
En asociación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la misión estudiará las maneras de trabajar con los grupos armados no estatales para que colaboren en la protección de los niños. | UN | وستضطلع البعثة بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، باستكشاف سبل العمل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة دعما لحماية الطفل. |
Según información recibida por el equipo de tareas, los grupos armados no estatales siguen teniendo un significativo número de menores en sus filas. | UN | وتشير المعلومات التي تلقتها فرقة العمل إلى أن الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة ما زال لديها عدد كبير من الأطفال بين صفوفها. |
los grupos armados no estatales también han dirigido sus ataques contra maestros, sembrando miedo en las comunidades, lo que ha forzado a los niños a abandonar la escuela y ha obligado a veces a las escuelas a cerrar sus puertas. | UN | 41 - واعتدت الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة أيضا على المعلمين، مما أدى إلى بث الخوف في صفوف السكان المحليين، وحدا بالأطفال إلى الانقطاع عن الدراسة، وأجبر المدارس في بعض الأحيان على إغلاق أبوابها. |
Desde 2009, Suiza está ejecutando un proyecto encaminado a la elaboración de un documento sobre la aceptación de las normas internacionales por parte de los grupos armados no estatales. | UN | ومنذ 2009، ظلت سويسرا تنفذ مشروعاً يهدف إلى إعداد وثيقة بشأن خضوع الجماعات المسلحة غير الحكومية للقواعد الدولية. |
Además, preocupa al Comité que esta disposición no sea explícitamente aplicable a los grupos armados no estatales. | UN | كما يساورها القلق لأن هذه المادة لا تنطبق بصورة واضحة على الجماعات المسلحة غير الحكومية. |
Promover el cumplimiento por parte de los grupos armados no estatales | UN | تعزيز امتثال الجماعات المسلحة غير الحكومية |
los grupos armados no estatales seguían atacando y amenazando a los maestros y alumnos que obstaculizaban el reclutamiento de niños. | UN | 177 - وظلت الجماعات المسلحة غير الحكومية تستهدف المعلمين والتلاميذ وتوجه لهم التهديدات بسبب منعهم تجنيد الأطفال. |
Además, señaló que había ejemplos de tratados de derechos humanos que contenían disposiciones expresamente relacionadas con las obligaciones de los grupos armados no estatales. | UN | وذُكر كذلك أن هنالك أمثلة لمعاهدات بشأن حقوق الإنسان تتضمن أحكاماً تتصل صراحة بالتزامات الجماعات المسلحة من غير الدول. |
Solicita también aclaraciones sobre el supuesto de que los grupos armados no estatales deben respetar las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario, y que se presenten algunos ejemplos. | UN | وطلبت أيضا توضيح الفرضية التي تنطلق من أن الجماعات المسلحة من غير الدول ستحترم بالضرورة المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، ومدها ببعض الأمثلة على ذلك. |
Si bien el ejército iraquí no alista a menores de 18 años, los grupos armados no estatales sí reclutan a niños. | UN | وبينما لم يُجند أي شخص دون سن 18 سنة في الجيش العراقي، فإن الجماعات المسلحة من غير الدول جندت الأطفال. |
8. La responsabilidad de los grupos armados no estatales | UN | 8 - مسؤولية الجماعات المسلحة غير التابعة للدول |
También pueden cumplir esa obligación celebrando acuerdos de cesación del fuego con los grupos armados no estatales y facilitar así servicios de salud tales como programas de inmunización y vacunación. | UN | ويمكن أن تقوم الدول أيضا بإعمال الحق في الصحة بالدخول في اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول لضمان تقديم خدمات صحية مثل برامج التحصين والتطعيم. |
110.125 Seguir esforzándose por poner fin al reclutamiento de niños por las fuerzas armadas nacionales y todos los grupos armados no estatales (Australia); | UN | 110-125- مواصلة جهودها لوضع حد لتجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة الوطنية وجميع المجموعات المسلحة غير الحكومية (أستراليا)؛ |
Por consiguiente, cabe esperar que esta disposición, junto con la amenaza del posible enjuiciamiento internacional, contribuya a que los miembros de los grupos armados no estatales desistan, a título individual, de cometer crímenes internacionales. | UN | ويؤمل من ثم أن يدفع هذا الحكم، بالاقتران مع مخاطر التعرض للمحاكمة على الصعيد الدولي، أفراد الجماعات المسلحة غير الرسمية إلى التخلي عن محاولاتها لارتكاب جرائم عل الصعيد الدولي. |
Esa investigación mejorará la comprensión de los factores que permiten o restringen la comisión de actos de violencia sexual, e informará a los actores que tienen una relación con los grupos armados no estatales sobre el modo de utilizar sus recursos para impedir la violencia sexual. | UN | وسيعمق هذا البحث فهم العوامل التي تسمح بارتكاب هذه الجريمة أو التي تكبح ارتكابها، وسيساعد الجهات الفاعلة التي تتعامل مع المجموعات المسلحة من غير الدول على تحديد الطريقة التي يمكن أن تستخدم بها مواردها للحيلولة دون العنف الجنسي. |
En muchas ocasiones, el desplazamiento es la única opción para las familias que intentan evitar que sus hijos sean reclutados por los grupos armados no estatales. | UN | ففي حالات كثيرة، يكون النزوح هو الخيار الوحيد أمام الأسر التي تحاول تجنب تجنيد أطفالها من قِبَل جماعات مسلحة غير تابعة للدولة. |
14. El Comité observa con preocupación que las medidas adoptadas por el Estado parte no son suficientes para evitar el reclutamiento de niños de Burkina Faso por los grupos armados no estatales que se encuentran cerca de la frontera del Estado parte con Malí. | UN | 14- تُعرب اللجنة عن قلقها لأنّ الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الكافية لمنع تجنيد أطفال بوركينا فاسو من جانب المجموعات المسلحة غير التابعة للدولة التي توجد بالقرب من حدود الدولة الطرف مع مالي. |
Los establecimientos y los vehículos médicos pueden ser blanco directo de ataques o dañados por estos; a veces, el personal militar o de seguridad penetra en los establecimientos por la fuerza en busca de enemigos, y los grupos armados no estatales se plantean entre sus objetivos hacerse con el control de un hospital. | UN | وقد تُستهدف مرافق الرعاية الصحية والمركبات أو تُصاب بأضرار بصورة مباشرة؛ ويقتحم الأفراد العسكريون أو الأمنيون في بعض الأحيان هذه المرافق بحثاً عن الأعداء؛ وتشكل السيطرة على المستشفيات في بعض الأحيان هدفاً للجماعات المسلحة غير الحكومية. |
Todos los incidentes se debieron a los continuos enfrentamientos entre los militares y los grupos armados no estatales. | UN | وقد نجمت جميع حوادث الإصابة عن الاشتباكات المستمرة بين الجيش والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
Tanto los militares como los grupos armados no estatales hacen uso de minas antipersonal. | UN | وكل من الجماعات العسكرية والجماعات المسلحة غير الحكومية تستخدم الألغام المضادة للأفراد. |
A este respecto, alienta a los Estados Miembros a que faciliten la comunicación entre las Naciones Unidas y los grupos armados no estatales. | UN | وهي تشجع، في هذا الصدد، الدول الأعضاء على تيسير الاتصالات بين الأمم المتحدة والجماعات المسلحة من غير الدول. |
14. Preocupa al Comité que el reclutamiento o la utilización en hostilidades de niños menores de 18 años por los grupos armados no estatales no se prohíba ni esté tipificado expresamente como delito en la legislación. | UN | 14- تُعرب اللجنة عن قلقها من عدم حظر وتجريم تجنيد مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة للأطفال دون سن 18 سنة أو استخدامهم في الأعمال القتالية بنص قانوني صريح. |