"los grupos de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جماعات حقوق الإنسان
        
    • مجموعات حقوق الإنسان
        
    • ومجموعات حقوق الإنسان
        
    • وجماعات حقوق الإنسان
        
    • مؤتمرات حقوق الإنسان
        
    • جماعات حقوق اﻻنسان
        
    • والمجموعات المعنية بحقوق الإنسان
        
    • لجماعات حقوق اﻹنسان
        
    Los beneficiarios son no solamente los grupos de derechos humanos sino también los miembros de las profesiones jurídicas, los estudiantes y el público en general. UN ولا يستفيد من هذه المكتبات جماعات حقوق الإنسان فحسب، بل أيضاً العاملون في مجال القانون والطلاب وعامة الجمهور.
    Las autoridades no limitan la labor de los grupos de derechos humanos nacionales e internacionales, que pueden realizar sus actividades sin injerencias. UN ولا تقيد السلطات عمل جماعات حقوق الإنسان الوطنية والدولية التي تقوم بعملها بدون تدخل أحد.
    los grupos de derechos humanos han insistido en el uso de dichas disposiciones y se ha producido al menos una investigación por funcionarios públicos UN وقد ألحت جماعات حقوق الإنسان على ضرورة استخدام هذه الأحكام وأجرى مسؤولون حكوميون تحقيقاً واحداً على الأقل باستخدام هذه الأحكام.
    La ley se promulgó en 1980 y ha suscitado críticas entre los grupos de derechos humanos. UN وقد سُن هذا القانون في عام 1980 وقوبل بانتقاد من قبل مجموعات حقوق الإنسان.
    En esos dos distritos, hay actualmente centros de recursos de derechos humanos que constituyen una base y prestan apoyo a las actividades de los grupos de derechos humanos. UN وتوجد في هاتين المقاطعتين الآن مراكز لموارد حقوق الإنسان تشكل قاعدة لدعم أنشطة مجموعات حقوق الإنسان.
    Las organizaciones de la sociedad civil, las asociaciones nacionales de juristas, los grupos de derechos humanos y los defensores de las víctimas y los grupos vulnerables deben ser oídos en estos procesos. UN فمنظمات المجتمع المدني والرابطات القانونية الوطنية ومجموعات حقوق الإنسان والمدافعون عن الضحايا والضعفاء لا بد أن يكون لهم جميعا رأي في هذه العمليات.
    Los activistas y los grupos de derechos humanos exigían rendición de cuentas por los delitos cometidos, en particular desde el comienzo de los disturbios. UN ودعا الناشطون وجماعات حقوق الإنسان إلى مساءلتهم عن الجرائم المرتكبة لا سيما منذ اندلاع الاضطرابات.
    A este respecto resulta esencial una mejor cooperación con los grupos de derechos humanos para la adopción de iniciativas vigorosas para eliminar los obstáculos que se oponen a la promoción y protección de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يصبح تحسين التعاون مع جماعات حقوق الإنسان أمراً حاسماً لاتخاذ مبادرات قوية لإزالة العوائق الجاثمة أمام تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En la lista de sospechosos no figuraba ninguno de los funcionarios bien conocidos que los grupos de derechos humanos y los testigos habían identificado como autores de las matanzas. UN ولم تتضمن قائمة المتهمين أيـا من أسماء المسؤولين المعروفين الذين حددتهم جماعات حقوق الإنسان وشهود العيان باعتبارهم ضالعين في ارتكاب هذه المجازر.
    El Gobierno dijo seguir estando comprometido con la creación de la CICIACS y prometió proponer modificaciones a las Naciones Unidas luego de realizar consultas con los grupos de derechos humanos y otros agentes nacionales interesados en el tema. UN وأشارت الحكومة إلى أنها لا تزال ملتزمة بإنشاء اللجنة وستقترح تعديلات على الأمم المتحدة بعد إجراء مشاورات مع جماعات حقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة الوطنية المهتمة.
    r) Suspensión. Las autoridades públicas no deberían estar facultadas para suspender arbitrariamente las actividades de los grupos de derechos humanos. UN (ص) تعليق النشاط - ينبغي عدم منح السلطات الحكومية سلطة التعسف في وقف أنشطة جماعات حقوق الإنسان.
    En segundo lugar, en los últimos cuatro años los grupos de derechos humanos y los defensores de los derechos humanos habían sido objeto de hostigamiento y difamación, habían visto cómo se les denegaba el acceso a los medios de comunicación y habían sido procesados. UN وثانياً، تعرضت جماعات حقوق الإنسان والمدافعون عن حقوق الإنسان، في السنوات الأربع الماضية، للمضايقات، والتشهير، والحرمان من الوصول إلى وسائط الإعلام، والملاحقة القانونية.
    los grupos de derechos humanos y las víctimas de violaciones de esos derechos pueden no tener confianza en las entidades estatales, en particular los archivos estatales, y en consecuencia preferir quizás depositar sus registros, que tienen un valor permanente, en archivos no estatales. UN وقد لا توجد لدى جماعات حقوق الإنسان والضحايا ثقة بالهيئات الحكومية، بما في ذلك بالمحفوظات الحكومية، ولذلك فإنها قد تفضل أن تودع بصفة دائمة سجلاتها الخاصة القيّمة في محفوظات غير حكومية.
    Apoyo a los grupos de derechos humanos que trabajan sobre el VIH/SIDA UN :: دعم مجموعات حقوق الإنسان العاملة في مجال الإيدز
    En las zonas rurales, los grupos de derechos humanos señalaron solo casos aislados de violencia o intimidación física por motivos políticos. UN ولم تبلغ مجموعات حقوق الإنسان في المناطق الريفية إلا عن حالات نادرة من العنف أو التخويف البدني لأسباب سياسية.
    36. No obstante, los grupos de derechos humanos han tenido ocasión de oponerse a la forma excesivamente amplia en que se aplica la Ley. UN 36- ورغم ذلك فإن مجموعات حقوق الإنسان أُتيحت لها الفرصة للاعتراض على التوسع في تطبيق هذا القانون بدون مبرر.
    La organización adujo que los grupos de derechos humanos eran ilegales en Cuba y sujetos a hostigamiento y persecución, pero subrayó en su respuesta que nunca se había culpado a la Sra. Ruíz por ningún acto contra el Gobierno de Cuba y que nunca se habían presentado acusaciones en su contra. UN وادعت المنظمة أن مجموعات حقوق الإنسان محظورة في كوبا وتتعرض للمضايقة والاضطهاد، لكنها أكدت في ردها أن السيدة رويز لم يوجه إليها لوم قط على أي عمل ضد الحكومة الكوبية وأنه لم توجه إليها أية اتهامات.
    La respuesta del Gobierno a una manifestación mayormente pacífica de protesta contra el desarrollo del proceso electoral, que tuvo lugar en Minsk, consistió en una represión en masa de los opositores políticos, los grupos de derechos humanos y los medios de comunicación independientes. UN إذ شنت الحكومة حملة كبيرة ضد المعارضين السياسيين ومجموعات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام المستقلة، وذلك رداً على تنظيم مظاهرة يغلب عليها الطابع السلمي في مينسك للاحتجاج على العملية الانتخابية.
    d) Permita que los observadores de los derechos humanos y los grupos de derechos humanos tengan acceso al país y tome las medidas necesarias para asegurar su protección. UN (د) السماح لمراصد ومجموعات حقوق الإنسان بالوصول إلى البلد، واتخاذ التدابير الضرورية لحماية أفرادها.
    El levantamiento de las sanciones se ha convertido en un objetivo de las organizaciones no gubernamentales, los grupos de derechos humanos y las organizaciones humanitarias de todo el mundo, y se han dedicado a esa cuestión manifestaciones, peticiones, campañas de presión y conferencias. UN وأصبح إنهاء الجزاءات محور اهتمام المنظمات غير الحكومية، وجماعات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية في أنحاء العالم كافة، وكُرست مظاهرات وعرائض وحملات تأثير ومؤتمرات لهذه القضية.
    Participó en los grupos de derechos humanos, ciencia y tecnología, asuntos de la mujer y recursos hídricos y contribuyó en varias cuestiones que afectan a la situación de la India. UN كما شاركت في مؤتمرات حقوق الإنسان ومؤتمرات العلم والتكنولوجيا ومؤتمرات المرأة ومؤتمرات المياه، وساهمت في مختلف القضايا ممثلة ظروف الهند.
    Según alegaron los grupos de derechos humanos palestinos, había sido objeto de torturas. UN وتدعي جماعات حقوق اﻹنسان الفلسطينية بأنــه تعرض للتعذيب.
    Los representantes de las organizaciones de la sociedad civil de Guinea-Bissau, comprendido el sector privado, las organizaciones de mujeres, las organizaciones de jóvenes, los grupos de derechos humanos, la Red del África Occidental para la Consolidación de la Paz acogieron con satisfacción la oportunidad de reunirse con la Presidenta de la configuración encargada de Guinea-Bissau. UN 20 - رحب ممثلو منظمات المجتمع المدني في غينيا - بيساو، الذي يشمل القطاع الخاص والمنظمات النسائية والشبابية والمجموعات المعنية بحقوق الإنسان وشبكة غرب أفريقيا لبناء السلام، بفرصة التحاور مع رئيسة تشكيلة غينيا - بيساو.
    La organización irlandesa Trócaire tiene previsto organizar en octubre un seminario para los grupos de derechos humanos con el fin de determinar sus necesidades. UN وتعتزم منظمة تروكار الايرلندية تنظيم حلقة عمل في تشرين اﻷول/أكتوبر لجماعات حقوق اﻹنسان لتحديد احتياجاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus