Existen grandes posibilidades de aumentar la eficiencia energética en todos los grupos de países. | UN | وتوجد إمكانات ضخمة لتحسين فعالية الطاقة في جميع مجموعات البلدان. |
Todos los grupos de países cuya cantidad de miembros ha aumentado tienen derecho a reclamar que no se los deje de lado. | UN | ومن حق كل مجموعات البلدان التي زاد عدد أعضائها المطالبة بأن لا تستثنى من هذه العملية. |
Pero lo importante es que el Programa ha resultado ser un documento equilibrado que refleja los intereses de todos los grupos de países. | UN | ولكن اﻷمر المهم هو أن الخطة جاءت بصياغة تجعلها وثيقة متوازنة تعبﱢر عن اهتمامات كل مجموعات البلدان المختلفة. |
Evolución del crecimiento por trimestres de los grupos de países principales en 2011 y el primer trimestre de 2012 | UN | اتجاهات النمو الفصلي لمجموعات البلدان الرئيسية، 2011 والربع الأول من عام 2012 |
Contribución al crecimiento económico mundial de los grupos de países por nivel de ingresos, 2000-2012 | UN | إسهام فئات البلدان حسب مستوى الدخل في النمو الاقتصادي العالمي، في الفترة 2000-2012 |
Estaba claro que la labor de la UNCTAD tiene que realizarse teniendo presentes los intereses de todos los grupos de países. | UN | ومن الواضح أن عمل اﻷونكتاد يجب أن ينفذ مع أخذ مصالح كل مجموعات البلدان في الاعتبار. |
La renovación del diálogo en las Naciones Unidas es una indicación de que todos los grupos de países, con independencia de sus diferencias, han decidido reafirmar el carácter central del desarrollo en el programa internacional. | UN | إن الحوار المتجدد في اﻷمم المتحــدة لدليل على أن جميع مجموعات البلدان بصــرف النظر عمــا بينها من اختلافات قررت أن تؤكد من جديــد اﻷهميـــة المركزية للتنمية على جدول اﻷعمال الدولي. |
Indica las obligaciones de todos los grupos de países, fijando plazos claros para la adopción de medidas en esferas convenidas. | UN | وهو يشرح التزامات جميع مجموعات البلدان ويحدد مواعيد مستهدفة لاتخاذ إجراءات فعالة في مجالات متفق عليها. |
En primer lugar, salta a la vista que el cambio más importante en todos los grupos de países es el aumento del volumen de las exportaciones agrícolas. | UN | ● أولاً، إنه من الواضح أن أهم التغيرات على الاطلاق بالنسبة لكافة مجموعات البلدان حدث في حجم الصادرات الزراعية. |
El crecimiento se desaceleró en todos los grupos de países, pero el retroceso fue mayor en los países en desarrollo. | UN | وقد تباطأ النمو في كافة مجموعات البلدان ولكن النكسة التي أصابت البلدان النامية كانت الأشد وطأة. |
El crecimiento se desaceleró en todos los grupos de países, pero el retroceso fue mayor en los países en desarrollo. | UN | وقد تباطأ النمو في كافة مجموعات البلدان ولكن النكسة التي أصابت البلدان النامية كانت اﻷشد وطأة. |
Además, desempeñan una función esencial al tratar de resolver los problemas de los grupos de países especialmente desfavorecidos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع بدور أساسي في معالجة قضايا مجموعات البلدان المحرومة بشكل خاص. |
En cuanto a las perspectivas de futuro, creo que los intereses de todos los grupos de países están mejor reflejados en las decisiones de la Cumbre del Milenio que en ningún otro lugar. | UN | وفيما يتعلق بالنظر في الآفاق المستقبلية، أعتقد أن قرارات مؤتمر قمة الألفية تعبر أحسن تعبير عن مصالح كل مجموعات البلدان. |
En general, el valor de las adquisiciones de todos los grupos de países ha aumentado durante los últimos cuatro años. | UN | وعموما، فإن قيمة المشتريات من جميع مجموعات البلدان قد ازدادت في غضون السنوات الأربع الأخيرة. |
En consecuencia, el UNFPA propone eliminar los criterios de ingreso para la definición de los grupos de países. | UN | ولهذا، يقترح الصندوق الاستغناء عن معايير الدخل في تعاريف مجموعات البلدان. |
Si bien el carácter de la liberalización ha variado mucho, todos los grupos de países están ahora más abiertos a las actividades de las ETN en la infraestructura de lo que estaban hace dos décadas. | UN | وفي حين أن طبيعة التحرير تفاوتت بدرجة كبيرة، فإن جميع مجموعات البلدان قد باتت أكثر انفتاحاً الآن على أنشطة الشركات عبر الوطنية في الهياكل الأساسية عما كانت عليه قبل عقدين. |
La CEPE presta particular atención a los grupos de países que se encuentran en una etapa menos avanzada de la transición a una economía de mercado o cuyas economías se han visto afectadas por conflictos. | UN | واللجنة تولي اهتماما خاصا لمجموعات البلدان التي تعد أقل تقدما فيما يتصل بانتقالها إلى نظام الاقتصاد السوقي، أو مجموعات البلدان التي تأثرت اقتصاداتها بالنزاعات. |
Gracias a su estrategia de promoción, la Oficina ha logrado incluir con éxito las preocupaciones de los grupos de países vulnerables en la agenda internacional. | UN | 299 - تمكن المكتب من خلال استراتيجية الدعوة التي اضطلع بها من إدراج شواغل فئات البلدان الضعيفة على جدول الأعمال الدولي. |
Por consiguiente, es imperioso que otorgue prioridad a la realización de todos los programas y objetivos concretos, en particular en lo que concierne a los grupos de países en que las dificultades económicas son vívidas y críticas. | UN | ولذلك، من الحتمي اعطاء أولوية لتحقيق جميع البرامج واﻷهداف المحددة وخاصة فيما يتعلق بمجموعات البلدان التي تكون الصعوبات الاقتصادية فيها شديدة وحرجة. |
Las diferencias en las pautas del crecimiento entre los grupos de países y dentro de éstos grandes grupos se mantuvieron en 1999. | UN | ولا تزال أنماط النمو بين مجموعات من البلدان وداخل كل مجموعة من هذه المجموعات العريضة متباينة في عام 1999. |
La importancia de los grupos de países para el desarrollo | UN | الخامس - دور المجموعات القطرية المتصلة بالتنمية |
Se ha reflexionado con especial cuidado sobre la estructura del proyecto de resolución revisado, teniendo en cuenta los puntos de vista de los países y de los grupos de países interesados. | UN | لقد تم التفكير مليا في هيكل نص مشروع القرار المنقح، مع مراعاة وجهات نظر البلدان ومجموعات البلدان المهتمة. |
Como ha explicado el representante de Australia, también convendría prever en el futuro mecanismos que tuviesen en cuenta los intereses de todos los grupos de países. | UN | وطبقا لما شرحه الممثل الاسترالي ينبغي توخي اﻵليات التي تعكس مصالح جميع الفئات من البلدان. |
La asignación de la cooperación para el desarrollo entre los grupos de países en desarrollo, las regiones, los países y las regiones dentro de los países sigue siendo un método deficiente para la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | 127 - كما أن توزيع التعاون الإنمائي - فيما بين الجماعات القطرية والمناطق والبلدان والأقاليم الواقعة ضمن البلدان النامية ما زال أقل من التوزيع الأمثل الذي يكفل التقدم على طريق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
La proporción es marcadamente menor en el caso de grupos como el de los países con misiones integradas de las Naciones Unidas y los países en situación de fragilidad (Banco Mundial), y ligeramente más elevada para los grupos de países con IDH medio y de ingresos medianos. | UN | وتقل هذه النسبة بدرجة ملحوظة عندما يتعلق الأمر بمجموعات مثل البلدان التي توجد فيها بعثات متكاملة تابعة للأمم المتحدة والبلدان التي تمر بأوضاع هشة (البنك الدولي)، وتكون أعلى إلى حد ما بالنسبة لمجموعتي البلدان ذات مؤشر التنمية البشرية المتوسط والبلدان ذات الدخل المتوسط. |
Desde luego, esa reducción tal vez sea muy pequeña en comparación con la diferencia absoluta entre los grupos de países, y corresponde poner de relieve ese hecho. | UN | وقد يكون هذا التضييق، بالطبع، صغيرا جدا مقارنة بالفجوة المطلقة بين مجموعتي البلدان. والتركيز على ذلك يعد تعليقاً منصفاً. |