Por favor proporcionen también información sobre el grado de acceso a la educación de los grupos desfavorecidos de mujeres y niñas, como las mujeres del medio rural, refugiadas y romaníes, y las mujeres con discapacidades. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن مستوى حصول الفئات المحرومة من النساء والفتيات على التعليم، كالنساء والفتيات في المناطق الريفية، واللاجئات والمنتميات لطائفة الروما وذوات الإعاقة. |
Por favor proporcionen también información sobre el grado de acceso a la educación de los grupos desfavorecidos de mujeres y niñas, como las mujeres del medio rural, refugiadas y romaníes, y las mujeres con discapacidades. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن مستوى حصول الفئات المحرومة من النساء والفتيات على التعليم، كالنساء والفتيات في المناطق الريفية، واللاجئات والمنتميات لطائفة الروما وذوات الإعاقة. |
El Comité también observa con preocupación que no se han adoptado medidas especiales de carácter temporal con el fin de garantizar la participación en la vida política y pública de los grupos desfavorecidos de mujeres, como las mujeres con discapacidad, las mujeres indígenas y las mujeres de ascendencia africana. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم توفر التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى كفالة مشاركة الفئات المحرومة من النساء في الحياة السياسية والحياة العامة، كالنساء ذوات الإعاقة والمنحدرات من الشعوب الأصلية ومن أصول أفريقية. |
Aunque toma conocimiento de la información y los datos aportados sobre las mujeres con discapacidad, le preocupa asimismo la falta de datos estadísticos detallados, desglosados por sexo, ubicación geográfica y condición de minoría, a fin de determinar con precisión la situación de los grupos desfavorecidos de mujeres. | UN | ولئن كانت اللجنة تنوه بالمعلومات والبيانات المقدمة بشأن النساء ذوات الإعاقة، فإنها تشعر بالقلق كذلك إزاء الافتقار إلى بيانات إحصائية مصنفة حسب الجنس، والموقع الجغرافي ومركز الأقلية بغية إجراء تقييم دقيق لحالة الفئات الضعيفة من النساء. |
Al tiempo que toma nota de la información y los datos facilitados sobre algunos grupos de mujeres, al Comité le preocupa la falta de datos estadísticos detallados, desglosados por sexo, edad y nacionalidad, que permitirían evaluar con precisión la situación de los grupos desfavorecidos de mujeres. | UN | وفي حين تحيط اللجنة علما بالمعلومات والبيانات المقدمة عن بعض الفئات من النساء، فإن القلق يساورها إزاء الافتقار إلى بيانات إحصائية مفصلة مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية، تمكن من إجراء تقييم دقيق لحالة الفئات الضعيفة من النساء. |
37. El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas oportunas para atender las necesidades particulares de los grupos desfavorecidos de mujeres. | UN | 37 - توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف التدابير الملائمة للتصدّي للاحتياجات الخاصة للفئات المحرومة من النساء. |
El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe incluya un panorama completo de la situación de hecho de los grupos desfavorecidos de mujeres y niñas en todas las esferas que abarca la Convención e información sobre programas y logros concretos. | UN | 47 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل صورة شاملة للوضع الفعلي للفئات الضعيفة من النساء والفتيات في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، ومعلومات عن برامج وإنجازات محددة. |
El Comité recomienda al Estado parte que facilite información y datos estadísticos exhaustivos en su próximo informe periódico sobre la situación de los grupos desfavorecidos de mujeres y la aplicación de los instrumentos de política existentes para abordar sus especificidades. | UN | 40 - توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف معلومات شاملة وبيانات احصائية في تقريرها الدوري المقبل عن حالة فئات النساء المحرومات وتنفيذ صكوك السياسات القائمة لمعالجة خصوصياتهن. |
18. Infórmese sobre las medidas encaminadas a mejorar el acceso de la mujer a la propiedad de la tierra y al crédito, en particular entre los grupos desfavorecidos de mujeres. | UN | 18- يرجى تقديم معلومات عن التدابير الرامية إلى تحسين فرص حصول النساء على ملكية الأراضي وتسهيلات ائتمانية، لا سيما الفئات المحرومة من النساء. |
37. El Comité está preocupado por la muy escasa información y estadísticas proporcionadas sobre los grupos desfavorecidos de mujeres y niñas, en particular las mujeres pertenecientes a minorías, como las mujeres dalit, las migrantes, las refugiadas, las mujeres de edad, las mujeres con discapacidad y las niñas que viven en la calle. | UN | 37- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الكم المحدود جداً من المعلومات والإحصاءات المقدمة عن الفئات المحرومة من النساء والفتيات، بما في ذلك نساء الأقليات كنساء جماعة الداليت والمهاجرات واللاجئات والمسنّات والمعوقات وفتيات الشوارع. |
a) Reúna datos desglosados sobre la situación de los grupos desfavorecidos de mujeres que se enfrentan a múltiples formas de discriminación y adopte medidas proactivas, incluidas las medidas especiales de carácter temporal, para eliminar esa discriminación y protegerlas de la violencia y el abuso; | UN | (أ) جمع بيانات مفصلة عن حالة الفئات المحرومة من النساء التي تعاني أشكال تمييز متعددة، وباعتماد تدابير احترازية تشمل التدابير المؤقتة الخاصة، للقضاء على هذا التمييز وحمايتهن من العنف والاعتداء؛ |
b) Que mejore la calidad de los servicios de salud sexual y reproductiva y garantice el acceso a ellos por parte de los grupos desfavorecidos de mujeres, y proporcione formación y concienciación sobre los derechos de salud sexual y reproductiva para el personal sanitario. | UN | (ب) تحسين نوعية خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وضمان فرص حصول الفئات المحرومة من النساء عليها وتوفير التدريب والتوعية لموظفي الرعاية الصحية بشأن حقوق الصحة الجنسية والإنجابية. |
También le preocupa la insuficiencia de la información y las estadísticas disponibles sobre los grupos desfavorecidos de mujeres en lo que respecta a su acceso a la educación, el empleo, los servicios de salud, la protección contra la violencia y el acceso a la justicia, como también la falta de información sobre la aplicación de medidas especiales de carácter temporal para mejorar su situación. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء المعلومات والبيانات الإحصائية المتاحة المحدودة بشأن الفئات المحرومة من النساء فيما يتعلق بإمكانية حصولهن على التعليم وفرص العمل والرعاية الصحية والحماية من العنف وإمكانية الوصول إلى العدالة، وكذلك إزاء الافتقار إلى معلومات عن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة من أجل تحسين حالتهن. |
El Comité recomendó a Costa Rica que aplicase, cuando fuera necesario, medidas especiales de carácter temporal con el fin de acelerar la participación plena e igualitaria de las mujeres en la vida pública y política, en particular con respecto a los grupos desfavorecidos de mujeres, como las mujeres con discapacidad, las mujeres indígenas y las mujeres afrodescendientes. | UN | وأوصت اللجنة بأن تعتمد كوستاريكا، كلّما دعت الضرورة إلى ذلك، تدابير خاصة مؤقتة لتسريع مشاركة المرأة الكاملة وبالمساواة مع الرجل في الحياة العامة والسياسية، لا سيما فيما يخص الفئات المحرومة من النساء كالنساء ذوات الإعاقة والنساء من السكان الأصليين والنساء المنحدرات من أصل أفريقي(90). |
De conformidad con el informe (párrs. 76 y 78), el Estado parte ha adoptado programas como la Misión Nacional de Salud Rural con el objetivo de mejorar el acceso a los servicios de atención de la salud y su calidad, en especial para los grupos desfavorecidos de mujeres y niñas. | UN | 15 - يفيد التقرير (الفقرتان 76 و 78) بأن الدولة الطرف اعتمدت برامج مثل بعثة الصحة الريفية الوطنية بهدف تحسين إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية ونوعيتها، ولا سيما للفئات المحرومة من النساء والفتيات. |
d) Refuerce los mecanismos dirigidos a la identificación y remisión tempranas de las víctimas de la trata, centrándose especialmente en las mujeres romaníes y las desplazadas internas, así como las medidas preventivas, como la concienciación sobre los riesgos de la trata de los grupos desfavorecidos de mujeres; | UN | (د) تعزيز الآليات التي تهدف إلى القيام مبكرا بتحديد هوية ضحايا الاتجار والجهات التي يحالون اليها، مع تركيز خاص على النساء من طائفة الروما وعلى النساء المشردات داخليا، إلى جانب إتخاذ تدابير وقائية مثل توعية النساء من الفئات المحرومة إلى أخطار الاتجار بالأشخاص؛ |