"los grupos desfavorecidos y marginados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفئات المحرومة والمهمشة
        
    • للفئات المحرومة والمهمشة
        
    • الفئات المحرومة والمهمّشة
        
    • الجماعات المحرومة والمهمشة
        
    • والفئات المحرومة والمهمشة
        
    • المجموعات المحرومة والمهمشة
        
    • الجماعات المحرومة والمهمّشة
        
    • الفئات المستضعفة والمهمشة
        
    • للفئات المحرومة والمهمّشة
        
    • بالفئات المحرومة والمهمشة
        
    • للمجموعات المحرومة والمهمشة
        
    • والفئات المظلومة والمهمشة
        
    Para ello se requiere la movilización social y el fortalecimiento de las organizaciones en cada comunidad, la incorporación de los grupos desfavorecidos y marginados dentro de esas comunidades pobres y su acceso a los recursos y servicios. UN وينطوي ذلك على القيام بتعبئة اجتماعية وتعزيز المنظمات المجتمعية، وضم الفئات المحرومة والمهمشة داخل هذه المجتمعات المحلية الفقيرة وإتاحة الفرصة لها للوصول إلى الموارد والخدمات.
    Al Comité le preocupa también que los grupos desfavorecidos y marginados de la sociedad se vean especialmente afectados por la privatización de las viviendas municipales de interés social y por el aumento del precio de la vivienda. UN واللجنة منشغلة أيضا لأن الفئات المحرومة والمهمشة في المجتمع تتأثر على نحو خاص بخصخصة برامج الإسكان الاجتماعي التابعة للبلديات وارتفاع أجور المساكن.
    Las autoridades normativas deben examinar detenidamente los casos en que la apertura a los proveedores extranjeros amplía el acceso de los grupos desfavorecidos y marginados de la sociedad. UN ويتعين على واضعي السياسات التفكير بعناية في الحالات التي تؤدي فيها إتاحة المجال لمقدمي الخدمات الأجانب إلى توسيع نطاق الخدمات لتشمل الفئات المحرومة والمهمشة في المجتمع.
    Además, le pide que incorpore los derechos humanos en la aplicación del programa de lucha contra la pobreza y preste así particular atención a los grupos desfavorecidos y marginados. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج حقوق الإنسان في عملية تنفيذ برنامج مكافحة الفقر ومن ثم إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة والمهمشة.
    Al Comité le preocupa también que los grupos desfavorecidos y marginados de la sociedad se vean especialmente afectados por la privatización de las viviendas municipales de interés social y por el aumento del precio de la vivienda. UN واللجنة قلقة أيضا لأن الفئات المحرومة والمهمّشة في المجتمع تتأثر على نحو خاص بخصخصة برامج الإسكان الاجتماعي التابعة للبلديات وارتفاع أجور المساكن.
    El desarrollo no es únicamente un asunto económico, sino que también entraña la mejora de las capacidades humanas, particularmente las de los grupos desfavorecidos y marginados. UN والتنمية ليست مجرد مسألة تتعلق بالاقتصادات، ولكنها مسألة تعني أيضا تحسين القدرات البشرية، وخاصة قدرات الجماعات المحرومة والمهمشة.
    El CESCR instó a Chipre a que tomara medidas rectificativas para mejorar las condiciones de vivienda y ofrecer más viviendas, los servicios pertinentes, créditos y subsidios a las familias de bajos ingresos y a los grupos desfavorecidos y marginados. UN وحثت اللجنة قبرص على اتخاذ إجراءات تصحيحية لتحسين ظروف السكن وتوفير مزيد من الوحدات السكنية، وتسهيلات الإسكان، والائتمانات والإعانات للأسر محدودة الدخل والفئات المحرومة والمهمشة.
    En este sentido le preocupan las políticas económicas y sociales del Estado Parte, que favorecen manifiestamente a los grupos urbanos y de mayores ingresos y que, al parecer, han tenido como resultado la asignación desequilibrada de los recursos, el despilfarro así como programas sociales ineficaces para los grupos desfavorecidos y marginados. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تتبعها الدولة الطرف، والمنحازة بشدة لصالح المجموعات الحضرية والمجموعات ذات الدخول المرتفعة والتي أدت، حسب التقارير، إلى سوء توزيع الموارد وهدرها وإلى تنظيم برامج اجتماعية غير فعالة لصالح المجموعات المحرومة والمهمشة.
    42. Preocupa al Comité que siga habiendo tasas elevadas de analfabetismo de adultos, especialmente entre los grupos desfavorecidos y marginados, las mujeres y las personas que viven en la pobreza. UN 42- ويساور اللجنة القلق لأن معدلات أميـة الكبار تظل مرتفعة، خاصة بين الفئات المحرومة والمهمشة والنساء والفقراء.
    El Comité recomienda además que el Estado parte fortalezca las medidas preventivas, tales como las campañas de sensibilización, dirigidas a las zonas económicamente deprimidas, así como a los grupos desfavorecidos y marginados. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعزز التدابير الوقائية، مثل حملات التوعية، التي تستهدف المناطق الكاسدة اقتصادياً علاوة على الفئات المحرومة والمهمشة.
    El Comité recomienda al Estado parte que diseñe un plan nacional de seguridad social y que complemente progresivamente su sistema de seguridad social para dar protección a los grupos desfavorecidos y marginados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطة وطنية للضمان الاجتماعي والقيام تدريجياً بإكمال نظام للضمان الاجتماعي من أجل كفالة حماية الفئات المحرومة والمهمشة.
    El Comité recomienda al Estado parte que diseñe un plan nacional de seguridad social y que complemente progresivamente su sistema de seguridad social para dar protección a los grupos desfavorecidos y marginados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطة وطنية للضمان الاجتماعي والقيام تدريجياً بإكمال نظام للضمان الاجتماعي من أجل كفالة حماية الفئات المحرومة والمهمشة.
    El Comité alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos y a que favorezca la educación integrada de todos los grupos desfavorecidos y marginados, en particular los romaníes y los niños con discapacidad. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها والتشجيع على إدماج جميع الفئات المحرومة والمهمشة ولا سيما أطفال الروما والأطفال المعوقين في المدارس العادية.
    El CESCR exhortó a la India a que continuara emprendiendo nuevas iniciativas para eliminar los matrimonios infantiles y el trabajo infantil, especialmente de niños en edad escolar, orientando su acción en particular a los grupos desfavorecidos y marginados. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الهند على اتخاذ المزيد من المبادرات للقضاء على زواج الأطفال، وعمل الأطفال، لا سيما الأطفال في سن الدراسة، وعلى التركيز على الفئات المحرومة والمهمشة تحديداً.
    El Comité alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para integrar a todos los grupos desfavorecidos y marginados, en particular los romaníes y los niños con discapacidad, en las escuelas ordinarias y a que favorezca dicha integración. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها والتشجيع على إدماج جميع الفئات المحرومة والمهمشة ولا سيما أطفال الروما والأطفال المعوقين في المدارس العادية.
    45. El Comité recomienda que el Estado Parte asigne recursos suficientes para la provisión de viviendas sociales, especialmente a los grupos desfavorecidos y marginados. UN 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من الموارد لتوفير السكن الاجتماعي، لا سيما للفئات المحرومة والمهمشة.
    El Comité insta además al Estado Parte a que incremente los gastos públicos en materia de educación en general y a que adopte medidas deliberadas y focalizadas para la realización progresiva del derecho a la educación de los grupos desfavorecidos y marginados en todo el país. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة الإنفاق العام على التعليم على وجه العموم، واتخاذ تدابير مدروسة ومحددة الهدف لإعمال الحق في التعليم تدريجيا بالنسبة للفئات المحرومة والمهمشة في كافة أنحاء البلد.
    A este respecto, se alienta al Estado Parte a que facilite información detallada sobre la aplicación de dicho plan y sobre sus efectos prácticos en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales en el Estado Parte, en particular por los grupos desfavorecidos y marginados. UN وتشجع الدولة الطرف، في هذا الصدد، على تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه الخطة وآثارها الفعلية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف، ولا سيما من جانب الفئات المحرومة والمهمّشة.
    35. El CESCR alentó al Ecuador a que redoblara sus esfuerzos y aumentara sus actividades para combatir la pobreza, incluso poniendo en marcha una estrategia contra la pobreza con objeto de mejorar las condiciones de vida de los grupos desfavorecidos y marginados. UN 35- شجعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إكوادور على تعزيز جهودها وأنشطتها في مجال محاربة الفقر، بما في ذلك إعداد استراتيجية لمكافحة الفقر من أجل تحسين ظروف معيشة الجماعات المحرومة والمهمشة(101).
    122. El Comité observa con preocupación que sigue habiendo entre el norte y el sur del país una considerable desigualdad en las esferas económica y social, que afecta negativamente a la situación de las mujeres, los jóvenes, los niños y los grupos desfavorecidos y marginados. UN 122- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه ما زال هناك عدم تكافؤ اقتصادي واجتماعي كبير بين شمال البلد وجنوبه،وهو ما يؤثر تأثيراً سلبياً على أوضاع النساء والشباب والأطفال والفئات المحرومة والمهمشة.
    44. El CESCR reiteró su preocupación por que el desempleo era relativamente elevado y tenía un impacto desproporcionado en los miembros de los grupos desfavorecidos y marginados. UN 44- أكدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجدداً قلقها بشأن مستوى البطالة المرتفع نسبياً، والذي يؤثر بشكل غير متناسب في أفراد المجموعات المحرومة والمهمشة(108).
    :: Establecer, a poder ser con la supervisión de una nueva Comisión Nacional sobre los Pueblos Indígenas, mecanismos de seguimiento de la ejecución de programas destinados a proteger y promover el pleno disfrute sin discriminación de los derechos económicos, sociales y culturales de los grupos desfavorecidos y marginados, particularmente los dalit, los madhesi y las comunidades indígenas, y especialmente las mujeres de esos grupos. UN - إنشاء آليات يجوز أن توكل تبعيتها للجنة وطنية معنية بالشعوب الأصلية، من أجل رصد تنفيذ برامج حماية وتعزيز تمتُّع الجماعات المحرومة والمهمّشة الكامل وغير التمييزي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما مجتمعات الداليت والماديسي، وعلى وجه التخصيص رصد إعمال حقوق النساء داخل هذه الشعوب.
    los grupos desfavorecidos y marginados, por su parte, deben ser sensibilizados con respecto a las cuestiones de interés mundial, se los debe informar sobre sus derechos y empoderar para mejorar sus vidas. UN وينبغي توعية الفئات المستضعفة والمهمشة بالقضايا محل الاهتمام العالمي، وتعريفهم بحقوقهم وتمكينهم لتحسين حياتهم.
    528. El Comité recomienda que el Estado Parte asigne recursos suficientes para la provisión de viviendas sociales, especialmente a los grupos desfavorecidos y marginados. UN 528- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من الموارد لتوفير السكن الاجتماعي، لا سيما للفئات المحرومة والمهمّشة.
    13. El Comité está sumamente preocupado por la falta de datos desglosados en el informe del Estado Parte y en las respuestas escritas, en especial en relación con la participación en el empleo por género, la participación de mujeres y niños en el sector no estructurado y la pobreza, en particular en relación con los grupos desfavorecidos y marginados. UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها لخلو تقرير الدولة الطرف وردودها المكتوبة من البيانات المفصلة، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة كل من الرجال والنساء في الوظائف، ومشاركة النساء والأطفال في القطاع غير الرسمي، والفقر، وخاصة فيما يتعلق بالفئات المحرومة والمهمشة.
    23. El Comité recomienda al Estado Parte que trate de implantar la cobertura universal en el sistema de seguridad social de Jamaica, dando prioridad a los grupos desfavorecidos y marginados de la sociedad. UN 23- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل جاهدة على تحقيق التغطية الشاملة للجميع في نظام الضمان الاجتماعي في جامايكا، مع إعطاء أولوية للمجموعات المحرومة والمهمشة في المجتمع.
    16. El Comité observa con preocupación que sigue habiendo entre el norte y el sur del país una considerable desigualdad en las esferas económica y social, que afecta negativamente a la situación de las mujeres, los jóvenes, los niños y los grupos desfavorecidos y marginados. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه ما زال هناك عدم تكافؤ اقتصادي واجتماعي كبير بين شمال البلد وجنوبه، يؤثر تأثيراً سلبياً على أوضاع النساء والشباب والأطفال والفئات المظلومة والمهمشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus