"los grupos vulnerables y desfavorecidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفئات الضعيفة والمحرومة
        
    • الفئات المستضعفة والمحرومة
        
    • للفئات الضعيفة والمحرومة
        
    • المجموعات الضعيفة والمحرومة
        
    • والفئات الضعيفة والمحرومة
        
    • للفئات المستضعفة والمحرومة
        
    • الضعفاء والمحرومين
        
    • الجماعات الضعيفة والمحرومة
        
    • للمجموعات الضعيفة والمحرومة
        
    • للجماعات الضعيفة والمحرومة
        
    La comunidad internacional debe concentrar su acción en los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN ولا بد أن يركز المجتمع الدولي أعماله على الفئات الضعيفة والمحرومة.
    El Ministerio de Asuntos Comunitarios, Género y Vivienda tiene el cometido de empoderar a los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN وتتولى وزارة الشؤون المجتمعية ونوع الجنس والإسكان المسؤولة عن تمكين الفئات الضعيفة والمحرومة.
    ● Facilitar el acceso al trabajo de las personas pertenecientes a los grupos vulnerables y desfavorecidos, procurándoles especialmente educación y capacitación; UN ● تمكين أفراد الفئات المستضعفة والمحرومة عن طريق تدابير منها تزويدهم بالتعليم والتدريب؛
    Medidas para mejorar la salud física y mental de los grupos vulnerables y desfavorecidos UN تدابير لتحسين حالة الصحة البدنية والعقلية للفئات الضعيفة والمحرومة
    ii) Mayor número de países que formulan políticas demográficas y sociales destinadas a los grupos vulnerables y desfavorecidos UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    El proyecto de artículo también debería incluir disposiciones relativas a las necesidades especiales de las mujeres y los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN كما ينبغي أن يتضمن مشروع المادة 13 أحكاما تتعلق بالاحتياجات الخاصة للمرأة والفئات الضعيفة والمحرومة.
    149. En cuanto a los efectos de las medidas aplicadas en la situación de los grupos vulnerables y desfavorecidos en las peores zonas: UN ٩٤١- اﻷثر على الفئات الضعيفة والمحرومة وفي أية مناطق أسوء حالا:
    Para ello es preciso identificar los obstáculos que impiden la participación de los grupos vulnerables y desfavorecidos y poner los medios para eliminarlos con el fin de lograr una igualdad sustantiva. UN وهذا يعني أن الحواجز التي تحول دون مشاركة الفئات الضعيفة والمحرومة يجب أن تُحدَّد وتُعالَج على نحو فعال لضمان المساواة الموضوعية.
    En muchos casos, los programas de ajuste estructural no se han concebido de manera que los efectos negativos para los grupos vulnerables y desfavorecidos o las mujeres se redujeran al máximo, ni con miras a favorecer a esos grupos y tratar de evitar que quedaran al margen de las actividades sociales y económicas. UN وفي حالات كثيرة، لم تصمم برامج التكيف الهيكلي بشكل يحد من آثارها السلبية على الفئات الضعيفة والمحرومة أو على المرأة، كما أنها لم تصمم لتكفل آثارا إيجابية على تلك الفئات عن طريق الحيلولة دون تهميشها في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    En muchos casos, los programas de ajuste estructural no se han concebido de manera que los efectos negativos para los grupos vulnerables y desfavorecidos o las mujeres se redujeran al máximo, ni con miras a favorecer a esos grupos y tratar de evitar que quedaran al margen de las actividades sociales y económicas. UN وفي حالات كثيرة، لم تصمم برامج التكيف الهيكلي بشكل يحد من آثارها السلبية على الفئات الضعيفة والمحرومة أو على المرأة، كما أنها لم تصمم لتكفل آثارا إيجابية على تلك الفئات عن طريق الحيلولة دون تهميشها في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    Este año, el Gobierno de Tuvalu refrendará la primera política de desarrollo y bienestar sociales en la que se exponen y se identifican los grupos vulnerables y desfavorecidos, entre ellos los discapacitados, los pobres y los jóvenes, y se promueve la igualdad entre el hombre y la mujer y la igualdad para la gente mayor. UN وستعتمد حكومة توفالو هذا العام أول سياسة للتنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي لتعريف وتحديد الفئات الضعيفة والمحرومة التي تشمل العاجزين، والذين يعيشون في ربقة الفقر، والشباب، ولتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وبالنسبة للمسنين.
    El programa 19 parece equilibrado y exhaustivo, ya que se interesa por todos los derechos y muy en particular el derecho al desarrollo y los derechos de los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN والبرنامج ١٩ يبدو بالنسبة لها متوازنا وشاملا مــن حيث أنه يهتــم بكافة أشكال الحقوق وعلى وجه أخص بالحق في التنمية وبحقوق الفئات المستضعفة والمحرومة.
    El sistema judicial debería ser más sensible y responder mejor a las necesidades y circunstancias especiales de los grupos vulnerables y desfavorecidos, para garantizar así una administración de justicia firme e independiente; UN وينبغي جعل النظام القانوني أكثر حساسية واستجابة لاحتياجات الفئات المستضعفة والمحرومة ولظروفها الخاصة وذلك بغية ضمان إقامة العدل بصورة قوية ومستقلة؛
    El sistema judicial debería ser más sensible y responder mejor a las necesidades y circunstancias especiales de los grupos vulnerables y desfavorecidos, para garantizar así una administración de justicia firme e independiente; UN وينبغي جعل النظام القانوني أكثر حساسية واستجابة لاحتياجات الفئات المستضعفة والمحرومة ولظروفها الخاصة وذلك بغية ضمان إقامة العدل بصورة قوية ومستقلة؛
    Se alentó a los gobiernos a que establecieran instituciones y servicios especiales para atender las necesidades sociales de los grupos vulnerables y desfavorecidos, promover su capacidad y experiencia y hacer posible su contribución positiva a la sociedad. UN وشجعت الحكومات على تحديد مؤسسات وخدمات معينة للوفاء بالاحتياجات الاجتماعية للفئات الضعيفة والمحرومة لتحسين قدراتها وخبراتها لتمكينها من الإسهام في المجتمع على نحو إيجابي.
    e) Prestar particular atención a los grupos vulnerables y desfavorecidos más afectados por la crisis. UN (هـ) إيلاء عناية خاصة للفئات الضعيفة والمحرومة التي عضَّتها الأزمة بنابها.
    ii) Mayor número de países que formulan políticas demográficas y sociales destinadas a los grupos vulnerables y desfavorecidos UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    ii) Un aumento del número de países que formulan políticas demográficas y sociales destinadas a los grupos vulnerables y desfavorecidos UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    La CESPAO llevó a cabo asimismo un estudio sobre las consecuencias de la reciente crisis en la situación social de la región de la CESPAO, en el que se analizaron las consecuencias socioeconómicas de las crisis en la región, haciendo especial hincapié en la migración, la calidad de la vida y los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN كذلك أجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا دراسة بشأن أثر اﻷزمة اﻷخيرة على الحالة الاجتماعية في منطقة اللجنة، تم فيها تحليل اﻵثار الاقتصادية - الاجتماعية المترتبة على اﻷزمة في المنطقة، مع التركيز بوجه خاص على هجرة السكان، ونوعية الحياة، والفئات الضعيفة والمحرومة.
    Los monjes y las monjas, que son muy estimados, reúnen condiciones especiales tanto para proporcionar asesoramiento y orientación individual frente a los problemas sociales emergentes como para ofrecer apoyo a los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN ولأن الكهنة والكاهنات يُنظر إليهم نظرة الاحترام، فإن هذا يجعلهم مؤهلين بصورة خاصة لتقديم المشورة والتوجيه فيما يتعلق بالمشاكل الاجتماعية الناشئة فضلا عن مؤازرتهم للفئات المستضعفة والمحرومة.
    g) Ayudar a los grupos vulnerables y desfavorecidos a integrarse mejor en la sociedad y, así, participar más eficazmente en el desarrollo social y económico. UN )ز( مساعدة الجماعات الضعيفة والمحرومة على الاندماج في المجتمع بشكل أفضل، ومن ثم المشاركة بقدر أكبر من الفاعلية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Un objetivo esencial es aumentar las oportunidades de empleo estable para los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية في زيادة فرص التوظيف المستدام للمجموعات الضعيفة والمحرومة.
    Sin embargo, la inseguridad predominante en muchas zonas sigue perjudicando el proceso de paz y recuperación y ha prolongado una situación que hace necesaria la asistencia humanitaria, sobre todo para los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN إلا أن انعدام اﻷمن في كثير من مناطق البلد لا يزال يؤثر سلبيا في خطى الانعاش ويطيل آمد الحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية ولا سيما للجماعات الضعيفة والمحرومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus