"los guardias de fronteras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرس الحدود
        
    • حراس الحدود
        
    • لحرس الحدود
        
    • موظفو الحدود
        
    • حرس حدود
        
    El autor indica que nunca se instó a los guardias de fronteras a hacer un uso excesivo de sus armas de fuego. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأنه لم يطلب قط من حرس الحدود استخدام الأسلحة النارية بإفراط.
    - Capacitación de los guardias de fronteras para identificar, ayudar y orientar a las presuntas víctimas de la trata. UN :: تدريب حرس الحدود على تحديد هوية ضحايا الاتجار المزعومين، ومساعدتهم، ووضع قوائم بأسمائهم.
    La policía trabaja con los representantes de los grupos vulnerables que corren el riesgo de ser víctimas de la trata y los guardias de fronteras reciben formación para identificar los posibles casos de trata. UN وتعمل الشرطة مع ممثلي الفئات الضعيفة المعرضة لخطر الاتجار، ويدرَّب حرس الحدود على تحديد حالات الاتجار الممكنة.
    La Misión de Verificación en Kosovo informa que aproximadamente 2.000 civiles de la zona de Pustenik tratan de cruzar la frontera con la ex República Yugoslava de Macedonia, pero se lo impiden los guardias de fronteras. UN أبلغت بعثة التحقق في كوسوفو أن حوالي ٢ ٠٠٠ مدني من منطقة بوشتنيك يحاولون عبور الحدود إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة ولكن حراس الحدود يمنعونهم.
    En África Occidental, el ACNUDH, junto con el grupo de trabajo sobre la migración mixta del equipo de las Naciones Unidas en el país, estableció un inventario de los actores que intervienen en la migración mixta en el Senegal, y está elaborando un folleto sobre los derechos de los migrantes destinado a los guardias de fronteras. UN وفي غرب أفريقيا، حددت المفوضية إلى جانب الفريق العامل المعني بالهجرة المختلطة التابع لفريق الأمم المتحدة القطري، الجهات الفاعلة المعنية بالهجرة المختلطة في السنغال، وتقوم المفوضية حالياً بوضع منشور لحرس الحدود بشأن حقوق المهاجرين.
    El Estado parte debe adoptar medidas efectivas, entre otras cosas mediante la cooperación regional e internacional, para combatir e impedir la trata de personas, impartir formación a los agentes del orden, en particular a los guardias de fronteras y de aduanas, seguir enjuiciando y castigando a los autores, y prestar asistencia jurídica gratuita y servicios de recuperación e integración a las víctimas de la trata. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة، بما في ذلك عن طريق التعاون الإقليمي والدولي، لمكافحة الاتجار بالأشخاص ومنعه، وأن توفر التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما موظفو الحدود والجمارك، وأن تواصل مقاضاة المتورطين في الاتجار بالأشخاص ومعاقبتهم وأن تضمن توفير المساعدة القانونية المجانية وخدمات التأهيل وإعادة الإدماج لضحايا الاتجار.
    Cientos de personas perdieron la vida tratando de cruzar la frontera, bien porque pisaban las minas, bien porque los guardias de fronteras de Alemania oriental disparaban contra ellas. UN ولقي المئات من الأشخاص مصرعهم عند محاولتهم عبور الحدود، إما نتيجة انفجار الألغام بهم أو بسبب إطلاق الرصاص عليهم من قبل حرس الحدود الألمانية الشرقية.
    La Oficina colaboró a menudo con los guardias de fronteras, la policía y funcionarios de inmigración para ayudarlos a entender sus responsabilidades en el caso de los solicitantes de asilo y determinar quiénes necesitan protección internacional. UN وكثيراً ما عمل المكتب مع حرس الحدود والشرطة ومسؤولي الهجرة لزيادة تفهم مسؤولياتهم إزاء طالبي اللجوء وتحديد المحتاجين إلى الحماية الدولية.
    La Oficina también ha suministrado fondos a la UNODC para que imparta capacitación en la interceptación de drogas a los guardias de fronteras. UN كما زود مكتب الشؤون الدولية للمخدرات وإنفاذ القوانين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالأموال اللازمة لتدريب حرس الحدود على تدابير منع المخدرات.
    El 24 de abril se comunicó que los guardias de fronteras utilizaban una nueva táctica para obligar a los palestinos a abandonar las tierras que se habían designado para ser expropiadas. UN ٢٣٦ - وفي ٢٤ نيسان/أبريل، ذُكِر أن حرس الحدود يستخدمون تكتيكا جديدا ﻹرغام الفلسطينيين على الخروج من اﻷراضي المخصصة للمصادرة.
    El 1º de mayo de 1982 entró en vigor la Ley de fronteras del Estado (Grenzgesetz) de la República Democrática Alemana, que sustituía al párrafo 2 del artículo 17 de la Ley de policía del pueblo por lo que se refería al empleo de armas de fuego por los guardias de fronteras. UN 3-5 دخل قانون حدود دولة الجمهورية الديمقراطية الألمانية حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 1982 فحل محل الفقرة 2 من الباب 17 من قانون شرطة الشعب بشأن استخدام حرس الحدود للأسلحة النارية.
    Una sugerencia era sustituirla por la expresión " fuerzas de seguridad regulares " , que comprendería otros aparatos del Estado como los guardias de fronteras y los miembros del servicio de información, entre otros. UN واقترح أحد الخبراء الاستعاضة عنها بعبارة " قوات الأمن النظامية " التي يمكن أن تشمل أجهزة أخرى تابعة للدولة مثل حرس الحدود وأعضاء جهاز الاستخبارات وغيرهم.
    El Estado Parte debería elaborar más programas educativos para velar por que los funcionarios de las fuerzas del orden, el personal de prisiones y los guardias de fronteras tengan pleno conocimiento de lo dispuesto en la Convención, de que las infracciones serán investigadas y no serán toleradas y de que se perseguirá a los infractores. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع المزيد من البرامج التثقيفية لضمان وعي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السجون وأفراد حرس الحدود وعياً تاماً بأحكام الاتفاقية، وعدم التسامح إزاء الانتهاكات والتحقيق فيها، ومقاضاة المخالفين.
    Se ha producido un aumento en el número de Estados que crean procedimientos para la vigilancia fronteriza y adoptan medidas para ayudar a los guardias de fronteras a distinguir a los solicitantes de asilo de los migrantes. UN 1-1-2- زيادة عدد الدول التي اتخذت إجراءات لمراقبة الحدود وتدابير لمساعدة حرس الحدود على التمييز بين ملتمسي اللجوء والمهاجرين في عين المكان.
    El Estado Parte debería elaborar más programas educativos para velar por que los funcionarios de las fuerzas del orden, el personal de prisiones y los guardias de fronteras tengan pleno conocimiento de lo dispuesto en la Convención, de que las infracciones serán investigadas y no serán toleradas y de que se perseguirá a los infractores. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع المزيد من البرامج التثقيفية لضمان وعي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السجون وأفراد حرس الحدود وعياً تاماً بأحكام الاتفاقية، وعدم التسامح إزاء الانتهاكات والتحقيق فيها، ومقاضاة المخالفين.
    Se informó al Comité de que en ocasiones los guardias de fronteras de Israel han roto los permisos de trabajo de los trabajadores palestinos, privándoles así de su medio de subsistencia. UN ٩٤ - وتم إبلاغ اللجنة أن حراس الحدود اﻹسرائيليين يمزقون أحيانا تصاريح العمل التي يحملها العمال الفلسطينيون، ومن ثم يحرمونهم من رزقهم.
    El Comité alienta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para proporcionar una capacitación sistemática a los guardias de fronteras, con miras a incrementar sus conocimientos sobre todos los aspectos pertinentes de la protección de los refugiados, así como sobre la situación de los países de origen de los solicitantes de asilo. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها في سبيل تزويد حراس الحدود بالتدريب المنهجي، بغية زيادة معرفتهم بكافة جوانب حماية اللاجئين ذات الصلة، فضلاً عن معرفة الحالة السائدة في البلدان الأصلية لملتمسي اللجوء.
    37. En octubre de 2006, el dirigente del Sindicato de Trabajadores de Radio y Electrónica fue detenido dos horas por los guardias de fronteras rumbo a un centro de salud lituano. UN 37- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، احتجز حراس الحدود زعيم نقابة عمال الصناعة الإلكترونية - اللاسلكية لمدة ساعتين، وهو في طريقه إلى مركز صحي في ليتوانيا.
    El ACNUDH asistió a la Agencia Europea para la Gestión de la Cooperación Operativa en las Fronteras Exteriores de los Estados Miembros de la Unión Europea en la elaboración de materiales de capacitación y programas para los guardias de fronteras de la Unión Europea sobre derechos humanos y, en particular, sobre el desarrollo de un enfoque basado en los derechos humanos para combatir y prevenir la trata de personas. UN وساعدت المفوضية الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في مجال العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في إعداد مواد وبرامج التدريب لحرس الحدود في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما النهج القائم على حقوق الإنسان في مكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص.
    b) Impartir capacitación a los guardias de fronteras sobre los derechos de los solicitantes de asilo y establecer un mecanismo para agilizar la remisión de esos solicitantes de los guardias fronterizos a las autoridades que tramitan las solicitudes de asilo. UN (ب) أن توفر التدريب لحرس الحدود في مجال حقوق ملتمسي اللجوء، وأن تنشئ آلية لتسريع عملية إحالة حرس الحدود ملتمسي اللجوء إلى السلطات المعنية باللجوء.
    b) Impartir capacitación a los guardias de fronteras sobre los derechos de los solicitantes de asilo y establecer un mecanismo para agilizar la remisión de esos solicitantes a las autoridades que tramitan las solicitudes de asilo. UN (ب) أن توفر التدريب لحرس الحدود في مجال حقوق ملتمسي اللجوء، وأن تنشئ آلية لتسريع عملية إحالة حرس الحدود ملتمسي اللجوء إلى السلطات المعنية باللجوء.
    El Estado parte debe adoptar medidas efectivas, entre otras cosas mediante la cooperación regional e internacional, para combatir e impedir la trata de personas, impartir formación a los agentes del orden, en particular a los guardias de fronteras y de aduanas, seguir enjuiciando y castigando a los autores, y prestar asistencia jurídica gratuita y servicios de recuperación e integración a las víctimas de la trata. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة، بما في ذلك عن طريق التعاون الإقليمي والدولي، لمكافحة الاتجار بالأشخاص ومنعه، وأن توفر التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما موظفو الحدود والجمارك، وأن تواصل مقاضاة المتورطين في الاتجار بالأشخاص ومعاقبتهم وأن تضمن توفير المساعدة القانونية المجانية وخدمات التأهيل وإعادة الإدماج لضحايا الاتجار.
    6. los guardias de fronteras del ejército yugoslavo permanecerán en sus posiciones a lo largo de la frontera internacional de la República Federativa de Yugoslavia y realizarán operaciones continuas de seguridad en la frontera. UN يبقى حرس حدود الجيــش اليوغوسلافــي فــي مواقعهم على امتداد الحدود الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ويقومون بعمليات أمــن الحدود الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus