"los hábitat naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموائل الطبيعية
        
    La minería de superficie puede alterar o destruir los hábitat naturales. UN وقد يؤدي التعدين السطحي إلى زعزعة أو تدمير الموائل الطبيعية.
    Esto ha consistido en integrar las estrategias sobre el medio ambiente con los planes generales de desarrollo y los programas de fomento de la capacidad nacional haciendo hincapié en la protección de los hábitat naturales, la degradación de tierras y la desertificación, y la contaminación urbana e industrial. UN وشمل ذلك إدماج الاستراتيجيات البيئية في البرامج والخطط اﻹنمائية الشاملة لبناء القدرات على الصعيد الوطني مع إيلاء اهتمام خاص لصيانة الموائل الطبيعية ولتردي اﻷرض والتصحر والتلوث الحضري والصناعي.
    La Directiva Hábitat sobre la conservación de los hábitat naturales y la fauna y flora silvestres de la Unión Europea entró en vigor en 1994. UN ودخل التوجيه الموئلي الصادر عن الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بحفظ الموائل الطبيعية والنباتات والحيوانات البرية حيز النفاذ في عام ١٩٩٤.
    Además, la pobreza crónica está exacerbando la degradación de los recursos naturales y la desertificación mientras los hábitat naturales se siguen deteriorando, con lo cual se empobrece la diversidad biológica de todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقر المزمن يزيد انحطاط الموارد الطبيعية والتصحر استفحالا في حين تواصل الموائل الطبيعية تدهورها، مما يترتب عليه إفقار التنوع اﻹحيائي في جميع أرجاء العالم.
    Las condiciones de los hábitat naturales y de los ecosistemas frágiles, sobre todo los ecosistemas de montaña, siguen empeorando en todas las regiones del mundo, lo que tiene como consecuencia la disminución de la diversidad biológica. UN ويستمر تدهور اﻷوضاع في الموائل الطبيعية والنظم اﻹيكولوجية الهشة، بما فيها النظم اﻹيكولوجية الجبلية، في جميع مناطق العالم، مما يسفر عن تناقص التنوع البيولوجي.
    Las condiciones de los hábitat naturales y de los ecosistemas frágiles, sobre todo los ecosistemas montañosos, siguen empeorando en todas las regiones del mundo, lo que tiene como consecuencia la disminución de la diversidad biológica. UN وتستمر اﻷوضاع في الموائل الطبيعية والنظم الايكولوجية الهشة، بما فيها النظم اﻹيكولوجية الجبلية، في التدهور في جميع مناطق العالم، مما يسفر عن تناقص التنوع البيولوجي.
    Las condiciones de los hábitat naturales y de los ecosistemas frágiles, sobre todo los ecosistemas de montaña, siguen empeorando en todas las regiones del mundo, lo que tiene como consecuencia la disminución de la diversidad biológica. UN ويستمر تدهور اﻷوضاع في الموائل الطبيعية والنظم الايكولوجية الهشة، بما فيها النظم اﻹيكولوجية الجبلية، في جميع مناطق العالم، مما يسفر عن تناقص التنوع البيولوجي.
    Las condiciones en los hábitat naturales y en los ecosistemas frágiles siguen empeorando en todas las regiones del mundo, lo que tiene como consecuencia una disminución de la diversidad biológica. UN وتستمر اﻷوضاع في الموائل الطبيعية والنظم الايكولوجية الهشة في التدهور في جميع مناطق العالم، مما يسفر عن تناقص التنوع البيولوجي.
    Se indicaron varios objetivos prioritarios para promover la exportación de pescado a la Unión Europea y aplicar las normas internacionales de regulación de la pesca y protección de los hábitat naturales. UN وتم تحديد عدة أولويات لزيادة صادرات الأسماك إلى الاتحاد الأوروبي وتلبية المعايير الدولية للحصاد وحماية الموائل الطبيعية.
    8. Utilizando la clasificación de Monroe de 1968 para los hábitat naturales de Honduras, se pueden identificar y describir varias comunidades distintas: UN 8- ويمكن تحديد ووصف المجموعات المميزة التالية بتطبيق تصنيف منرو لعام 1968 على الموائل الطبيعية الموجودة في هندوراس:
    La diversidad biológica se ve cada vez más amenazada por el desarrollo, que destruye o degrada los hábitat naturales, y la contaminación de diversas fuentes. UN ٣٤ - يتعرض التنوع البيولوجي إلى تهديد متزايد تفرضه التنمية التي تتسبب في تدمير أو تدهور الموائل الطبيعية ويفرضه التلوث من مصادر متنوعة.
    La diversidad biológica de la Tierra está amenazada por la destrucción irreversible de los hábitat naturales y el peligro que representan para las especies animales y vegetales los métodos de producción y de consumo que responden a las fuerzas del mercado. UN 6 - يتعرض التنوع البيولوجي للكرة الأرضية للخطر نتيجة تدمير الموائل الطبيعية الذي لا يمكن عكس اتجاهه وتعريض أنواع من الحيوانات والنباتات للانقراض بسبب أنماط الإنتاج والاستهلاك التي تسيرها قوى السوق.
    La política común de mejora del medio ambiente de la Unión se concentra en la adopción de medidas para hacer frente a ese y otros problemas, particularmente la disminución de la diversidad biológica de los bosques y la destrucción de los hábitat naturales como consecuencia de la caza de animales silvestres y la explotación excesiva de la flora y la fauna. UN ويركز الاتحاد في سياسته المشتركة للتعزيز من أجل البيئة على الإجراءات الرامية إلى معالجة هذه التحديات وتحديات أخرى، بما يشمل انخفاض التنوع البيولوجي للغابات ودمار الموائل الطبيعية نتيجة لصيد حيوانات الأدغال للحومها والاستغلال المفرط للنباتات والحيوانات البرية.
    De conformidad con su artículo 15 (Conservación de la naturaleza y diversidad biológica), las Partes Contratantes acuerdan conservar los hábitat naturales y la diversidad biológica y proteger los procesos ecológicos. UN ووفقا للمادة 15 (حفظ الطبيعة والتنوع البيولوجي) توافق الأطراف المتعاقدة على حفظ الموائل الطبيعية والتنوع البيولوجي وحماية العمليات الإيكولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus