Es extenso el programa a ejecutar, y dos las prioridades: la erradicación de la pobreza y el cambio de los hábitos de producción y consumo. | UN | والبرنامج المطلوب تطويره واسع وتوجد أولويتان: إزالة الفقر وتغيير عادات الانتاج والاستهلاك. |
Además, las encuestas sobre ingresos-gastos han mostrado una gran diversidad en los hábitos de consumo según las regiones. | UN | كما أن استقصاءات الميزانية الاستهلاكية بينت اختلافا كبيرا في عادات الاستهلاك بين المناطق. |
Las deudas del Estado deberían ser razonables y sostenibles, las futuras generaciones no deberían tener que pagar las consecuencias de los hábitos de gasto actuales. | UN | وينبغي أن تكون الديون الحكومية معقولة وممكن تدبيرها؛ ولا ينبغي حمل الأجيال المقبلة على دفع ثمن عادات الإنفاق الحالية. |
De los hábitos de aprendizaje de los niños y qué los motiva y tales cosas. | Open Subtitles | العادات التعليمية للاطفال ومالذي يحفزهم و من هذا القبيل |
Más importante aún, los hábitos de ese tipo que se desarrollan en el juego son trasladados al ámbito laboral, puesto que los jóvenes atletas continúan engañando en sus actividades académicas y comerciales. | UN | واﻷهم من ذلك أن تلك العادات التي تكتسب في أداء اﻷلعاب تصاحب الفرد في العمل، حيث يواصل رياضيون من الشباب ممارسة الغش في أنشطتهم اﻷكاديمية والعملية. |
Cada vez son más importantes las marcadas diferencias entre los sexos con respecto a la conducta individual y los hábitos de vida. | UN | وتزداد أهمية الاختلاف الشديد للسلوك الشخصي وعادات المعيشة بين الجنسين. |
Muchos jóvenes también señalan que los padres cumplen una función importante en lo que hace a suministrar información y asumir la responsabilidad de los hábitos de sus hijos. | UN | وأكد كثيرون أيضا على أن للوالدين دورا مهما في توفير المعلومات وفي تحمل المسؤولية عن عادات أطفالهم. |
Es también durante este período de la vida que se forman los hábitos de alimentación y ejercicio físico. | UN | وتتحدد في هذه الفترة أيضا عادات التغذية وممارسة التمارين البدنية. |
Algunos de los hábitos de la mente que se han desarrollado a lo largo del siglo XX han dado resultados en áreas inesperadas. | TED | بعض من عادات العقل التي قمنا بتطويرها على مدى القرن العشرين وقد آتت أكلها في مجالات غير متوقعة. |
Pero entonces los hábitos de George Wickham eran tan disolutos como sus modales encantadores. | Open Subtitles | لكن في ذلك الوقت عادات جورج ويكهام الفاسقة كأساليبه كانت تزيد |
No pude seguir dependiendo de los hábitos de compra de tu papá. | Open Subtitles | -فلا أستطيع أن أبقي علي عادات والدك في شراء الأشياء |
Parece que el asesino conoce los hábitos de sus víctimas y utiliza ese conocimiento para capturarlos. | Open Subtitles | القاتل يعرف عادات كل ضحاياه ويستخدم معرفته لكي يقبض عليهم |
Después de secuestrarla, los hábitos de bebida de tu hija cambiaron. | Open Subtitles | بعد ان تم اختطافها عادات ابنتك فى الشرب تغيرت |
Los jóvenes deben aprender los hábitos de todas las criaturas bajo del mar. | Open Subtitles | يجب على الصغار تعلم عادات كل مخلوقات البحر في الأسفل. |
Los patrones de apuestas de Colin Olsson, los hábitos de juego, la actividad en la sala de chat. | Open Subtitles | كولن اولسون في أنماط الرهان، عادات اللعب، و النشاط غرفة الدردشة. |
Los países desarrollados deberían ser los primeros en reunir información sobre los consumidores, ya que se ha determinado que la falta de ese tipo de información constituye una grave limitación en el intento de transformar los hábitos de consumo y los estilos de vida. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تكون في طليعة البلدان التي تجمع بيانات عن المستهلكين، بما أنه تبين بصورة عامة أن عدم وجود هذه البيانات يعرقل بشكل خطير تغيير العادات الاستهلاكية وطريقة حياة المستهلكين. |
La mayor atención que se dedica a los consumidores también pone de manifiesto la convicción de que, con el tiempo, la evolución de los hábitos de consumo y los estilos de vida convencerá a los fabricantes de la necesidad de crear nuevos productos y nuevos procesos de producción. | UN | ويعكس التأكيد المتزايد على المستهلكين الاقتناع بأن تغيير العادات الاستهلاكية وطريقة حياة المستهلكين سيقنع الصناعات في النهاية على تطوير منتجات جديدة وعمليات انتاجية جديدة. |
La situación cambió radicalmente cuando Estonia introdujo su moneda nacional en 1992, aunque en los primeros años después de la reforma monetaria los hábitos de consumo de la población cambiaron sólo ligeramente. | UN | وتغير الوضع تغيرا جذريا بإدخال إستونيا عملتها الوطنية في عام 1992، رغم أن متوسط العادات الاستهلاكية للشعب لم يطرأ عليه في السنوات الأولى التالية لإصلاح العملة إلا تغيير طفيف. |
Si bien es posible que las tecnologías de la información provoquen una reducción del consumo material, no hay datos de tal efecto hasta la fecha, debido sobre todo a que no han cambiado los hábitos de consumo. | UN | وبينما تنطوي تكنولوجيا المعلومات على إمكانية التقليل من الاستهلاك المادي، إلا أنه ليست هناك أدلة قائمة على الملاحظة تشير إلى حدوث مثل هذا الأثر إلى يومنا هذا، خاصة بسبب عدم تغير العادات الاستهلاكية. |
Las guerras, los acuerdos comerciales y los hábitos de consumo arraigados en los países del norte desempeñan un papel importante y devastador. | TED | فالحروب والاتفاقات التجارية وعادات الاستهلاك التي تأصلت في شمال الكرة الأرضية تلعب دورًا رئيسيًا ومحبطًا. |
Sí, y puedo leer tu carrera militar en tu cara y en tu pierna, y los hábitos de bebedor de tu hermano en tu telefono celular. | Open Subtitles | أجل، ويمكنني أن قرأت حياتك المهنية العسكرية عن طريق وجهك وساقك وعادات شرب أخيك عن طريق هاتفك المحمول |
Los cambios estructurales, la evolución de los hábitos de consumo y la baja de los precios de los productos agrícolas han contribuido a este retroceso. | UN | والتغييرات الهيكلية وتطور سلوك الاستهلاك وانخفاض أسعار المنتجات الزراعية قد أسهم في هذا التراجع. |