"los habitantes de gaza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سكان غزة
        
    • لسكان غزة
        
    • السكان في غزة
        
    • أهالي غزة
        
    • وسكان غزة
        
    • أهل غزة
        
    • الغزاويين
        
    • لشعب غزة
        
    • الناس في غزة
        
    • ﻷهالي غزة
        
    • شعب غزة
        
    • أبناء غزة
        
    • لسكان القطاع
        
    • مواطني غزة
        
    En consecuencia, el desempleo afecta a cerca del 30% de los habitantes de Gaza. UN ونتيجة لذلك، يعاني قرابة 30 في المائة من سكان غزة من البطالة.
    Pese a esos ataques, Israel continúa velando por que los habitantes de Gaza reciban asistencia humanitaria, medicinas y mercancías. UN وعلى الرغم من هذه الهجمات، تواصل إسرائيل تأمين وصول المعونة الإنسانية والأدوية والسلع إلى سكان غزة.
    Este es uno de los muchos ejemplos del acosamiento militar a que están expuestos los habitantes de Gaza para proteger la seguridad de los colonos. UN وهذا ليس سوى مثال واحد على نوع المضايقة العسكرية التي يتعرض لها سكان غزة بغية توفير الأمن للمستوطنين.
    La obtención de permisos es particularmente difícil para los habitantes de Gaza. UN والحصول على التصاريح صعب بصفة خاصة بالنسبة لسكان غزة.
    Eso es lo mínimo que pueden esperar de este Consejo los habitantes de Gaza. UN وذلك أقل ما يتوقعه سكان غزة من هذا المجلس.
    El paso fronterizo de Rafah, utilizado por los habitantes de Gaza que se dirigen a Egipto, y el de Karni, el paso comercial para la importación y exportación de mercancías, son los principales. UN وأهم هذه المعابر معبر رفح، وهو معبر سكان غزة إلى مصر، وكارني، وهو المعبر التجاري لاستيراد السلع وتصديرها.
    La mayoría de los habitantes de Gaza están perdiendo la fe en el futuro y la historia ha demostrado reiteradas veces que la desesperación engendra divisiones y fomenta el extremismo. UN وأن معظم سكان غزة بدأوا يفقدون الأمل في المستقبل، وأن التاريخ أثبت مرارا أن اليأس يؤدي إلى الانقسامات والتطرف.
    Se informó al Comité Especial de que los habitantes de Gaza necesitan tener permiso de Israel para vivir en la Ribera Occidental, lo que ha llegado a ser casi imposible. UN وأخبرت اللجنة الخاصة بأن سكان غزة يحتاجون إلى تصريح من إسرائيل للعيش في الضفة الغربية، وهو ما أصبح مستحيلا تقريبا.
    En 2002, el 19% de los habitantes de Gaza padecía anemia. UN وفي عام 2002، كان 19 في المائة من سكان غزة يعانون من فقر الدم.
    los habitantes de Gaza estaban atrapados entre el cierre israelí, que equivalía a un castigo colectivo, y los repetidos ataques de los militantes. UN وأصبح سكان غزة واقعين بين مطرقة الإغلاق الإسرائيلي الذي يرقى إلى مستوى العقاب الجماعي وسندان الهجمات العسكرية المتكررة.
    La reciente violación de la frontera entre Gaza y Egipto demostró el grado de desesperación de los habitantes de Gaza, que por miles cruzaron a Egipto en busca de alimentos y artículos de primera necesidad. UN ولقد أظهرت الثغرة التي أُحدثت مؤخرا في الحدود بين غزة ومصر ما بلغه اليأس لدى سكان غزة العاديين، حيث عبر الألوف الحدود إلى مصر بحثا عن الطعام والاحتياجات اليومية الأساسية.
    Mientras tanto, a los habitantes de Gaza se les está privando de alimentos, combustible y suministros humanitarios de socorro. UN وفي الوقت نفسه، يجري حرمان سكان غزة من الأغذية والوقود ولوازم الإغاثة الإنسانية.
    Como resultado de ello se han producido aumentos de precios que obligan a los habitantes de Gaza a invertir aproximadamente dos tercios de su ingreso en alimentos. UN وأدت الزيادات في الأسعار إلى أن ينفق سكان غزة حاليا ما يقارب ثلثي دخلهم على الغذاء.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos por garantizar el acceso a ayuda humanitaria, a fin de aliviar el sufrimiento de los habitantes de Gaza como consecuencia de las restricciones impuestas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز من جهودها من أجل كفالة إمكانية الحصول على المعونات الإنسانية، وذلك بهدف التخفيف من معاناة سكان غزة نتيجة للقيود المفروضة عليهم.
    Del mismo modo, la destrucción en la Franja de Gaza de la infraestructura palestina, que suministra los servicios esenciales a los habitantes de Gaza, es una violación del derecho internacional humanitario, en particular del cuarto Convenio de Ginebra. UN كما أن تدمير البنى التحتية الفلسطينية في قطاع غزة التي تقدم الخدمات الضرورية لسكان غزة انتهاك للقانون الدولي الإنساني بما في ذلك بشكل خاص اتفاقية جنيف الرابعة.
    Éstos se rigen por un Acuerdo sobre circulación y acceso, concertado entre Israel y la Autoridad Palestina, según el cual los habitantes de Gaza pueden viajar libremente a Egipto a través de Rafah; y en él se prevé un aumento considerable del número de camiones con mercancías de exportación a través del paso de Karni. UN والمعبران خاضعان لاتفاق التنقل والعبور الذي يُسمح بموجبه لسكان غزة بالسفر بحرّية إلى مصر عبر رفح ويجيز إحداث زيادة كبيرة في عدد شاحنات التصدير عبر كارني.
    Se calcula que el 80% de los habitantes de Gaza viven por debajo del umbral de la pobreza y dependen de la asistencia humanitaria procedente de las organizaciones internacionales. UN ويقدر أن نسبة السكان في غزة الذين يعيشون تحت عتبة الفقر ويعتمدون على المعونة الغذائية التي تقدمها منظمات دولية بلغت 80 في المائة.
    los habitantes de Gaza no tienen nacionalidad israelí, sino palestina. UN وسكان غزة ليسوا مواطنين إسرائيليين، بل هم مواطنون فلسطينيون.
    Por primera vez en mucho tiempo los habitantes de Gaza están saliendo por la noche, no para protestar, sino para sentarse en cafeterías y soñar con un mañana mejor. UN وﻷول مرة منذ سنوات يخرج أهل غزة فـــي الليل - لا للاحتجاج بل للجلوس في المقاهي والحلم بغد أفضل.
    Se entregó a las autoridades israelíes una lista de los habitantes de Gaza que estudiaban en Bir Zeit, pero la mayoría de las solicitudes fueron rechazadas. UN فعند تقديم قائمة بأسماء الطلاب الغزاويين الذين يدرسون في بير زيت إلى السلطات اﻹسرائيلية، رفضت السلطات غالبية الطلبات.
    1566. MADA informó de que el 2 de enero de 2009 un fotógrafo de Associated Press que estaba cubriendo una marcha en Ramallah en apoyo de los habitantes de Gaza fue atacado por miembros de la Inteligencia Militar. UN 1566- وأفاد المركز الفلسطيني للتنمية والحريات الإعلامية بأن مصوّراً تابعاً لوكالة أسوشيتد برس كان يغطي مسيرة في رام الله تأييداً لشعب غزة تعرض للاعتداء، في 2 كانون الثاني/يناير 2009، على يد أعضاء المخابرات العسكرية.
    Según el Dr. Tawahina, el sentimiento general de la mayoría de los habitantes de Gaza es que han sido completamente abandonados por la comunidad internacional. UN ووفقا للدكتور طواحينة، فإن الشعور السائد بين معظم الناس في غزة هو أنه قد تم التخلي عنهم من جانب المجتمع الدولي.
    Un testigo de la Faja de Gaza resumió la situación de la libertad de circulación de los habitantes de Gaza en la forma siguiente: UN ٤٥٠ - ولخص أحد الشهود من قطاع غزة الموقف فيما يتعلق بحرية الحركة ﻷهالي غزة على النحو التالي:
    En la actualidad, no está permitida la importación de materiales de construcción a Gaza; sólo se permite el paso de alimentos y medicamentos y el sufrimiento de los habitantes de Gaza continúa. UN ولا يسمح إلا بعبور الغذاء والدواء فيما تستمر معاناة شعب غزة.
    En pocos días, los habitantes de Gaza tuvieron que regresar a sus lugares de origen, se reparó el muro y se restablecieron las condiciones de sitio y confinamiento. UN وبعد أيام قليلة، طُلب من أبناء غزة أن يعودوا إلى غزة، وأُصلح الجدار وعادت من جديد أوضاع الحصار والعزلة.
    El establecimiento de un sitio que impone grandes dificultades a los habitantes de Gaza y trata de obtener la participación internacional ha impedido a las autoridades administrativas palestinas proporcionar un nivel mínimo de bienestar a los 1,5 millones de habitantes. UN ويتسبب فرض الحصار في ضغوط شديدة على سكان غزة، ونتيجة لمساعي كسب مشاركة دولية في الحصار الأخير أصبح من المستحيل على السلطات الفلسطينية القائمة بالإدارة أن توفر الحد الأدنى من الرعاية لسكان القطاع البالغ عددهم مليون ونصف المليون نسمة.
    36. A la fecha del presente informe, las fuerzas navales israelíes siguen prohibiendo a los habitantes de Gaza salir a más de tres millas náuticas de la costa y acercarse a menos de 300 metros de la valla fronteriza. UN 36- وحتى تاريخ التقرير الحالي لا تزال القوات البحرية الإسرائيلية تمنع مواطني غزة من الدخول إلى ما يجاوز ثلاثة أميال بحرية من الساحل وضمن قطاع عرضه 300 متر من الأرض بالقرب من سياج الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus