Se concedió al Ministerio un incremento de un 10% de los fondos destinados a las becas de estudios para los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas. | UN | وقد مُنحت الوزارة زيادة في التمويل بنسبة 10 في المائة لأغراض المنح الدراسية لفائدة سكان جزر فرجن البريطانية. |
El 90% aproximadamente de los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas es de ascendencia africana, el resto es de extracción europea o de otros orígenes. | UN | وينحدر 90 في المائة تقريبا من سكان جزر فرجن البريطانية من أصل أفريقي، والبقية من أصل أوروبي وغيره. |
Aproximadamente el 83% de los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas es de ascendencia africana, el resto es de origen europeo o de otros lugares. | UN | وينحدر 83 في المائة تقريبا من سكان جزر فرجن البريطانية من أصل أفريقي، والبقية من أصل أوروبي وغيره. |
En los años 30 y 40 de este siglo, los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas pidieron una mayor autonomía, lo que hizo que el Territorio pasase a ser una colonia administrada por separado en 1956. | UN | وفي الثلاثينات والأربعينات طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي مما أدى إلى أن يصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة مستقلة في عام 1956. |
En virtud de la Ley, los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas pueden obtener pasaporte británico, lo que les permitirá, entre otras cosas, vivir y trabajar en el Reino Unido y en la Unión Europea sin restricciones. | UN | ويمكن بموجب هذا القانون لسكان جزر فرجن البريطانية الحصول على جوازات سفر بريطانية تتيح لهم، في جملة أمور، العيش والعمل في المملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي دون قيود. |
En los años treinta y cuarenta del siglo XX, los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas pidieron una mayor autonomía, lo que hizo que el Territorio pasase a ser una colonia administrada por separado en 1956. | UN | وفي الثلاثينات والأربعينات طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، ونتيجة لذلك أصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة مستقلة في عام 1956. |
El Presidente señala que ha propuesto la convocación de una reunión oficiosa para examinar la cuestión relativa a la situación de los habitantes de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. | UN | 9 - الرئيس: قال إنه اقترح عقد مشاورات غير رسمية لمناقشة حالة سكان جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
En los decenios de 1930 y 1940, los habitantes de las Islas Vírgenes pidieron una mayor autonomía, lo que hizo que el Territorio se convirtiera en una colonia administrada por separado en 1956. | UN | وفي الثلاثينات والأربعينات طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، ونتيجة لذلك أصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة مستقلة في عام 1956. |
En los decenios de 1930 y 1940, los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas exigieron una mayor autonomía, lo que dio lugar a que, en 1956, el Territorio pasara a ser una colonia administrada por separado. | UN | وفي ثلاثينيات وأربعينيات القرن السابق طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، ونتيجة لذلك أصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة مستقلة في عام 1956. |
En los años treinta y cuarenta, los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas exigieron mayor autonomía, lo que dio lugar a que en 1956 el Territorio pasara a ser una colonia administrada por separado. | UN | وفي ثلاثينيات وأربعينيات القرن السابق طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، ونتيجة لذلك أصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة مستقلة في عام 1956. |
En los años treinta y cuarenta, los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas exigieron mayor autonomía, lo que dio lugar a que en 1956 el Territorio pasara a ser una colonia administrada por separado. | UN | وفي ثلاثينيات وأربعينيات القرن السابق طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، ونتيجة لذلك أصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة مستقلة في عام 1956. |
En los años treinta y cuarenta, los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas exigieron mayor autonomía, lo que dio lugar a que en 1956 el Territorio pasara a ser una colonia administrada por separado. | UN | وفي ثلاثينيات وأربعينيات القرن السابق طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، ونتيجة لذلك أصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة منفصلة في عام 1956. |
En los decenios de 1930 y 1940, los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas exigieron mayor autonomía, lo que dio lugar a que en 1956 el Territorio pasara a ser una colonia administrada por separado. | UN | وفي الثلاثينيات والأربعينيات من القرن الماضي، طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي مما قاد إلى تحول الإقليم في عام 1956 إلى مستعمرة ذات إدارة مستقلة. |
En los decenios de 1930 y 1940, los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas exigieron mayor autonomía, lo que dio lugar a que en 1956 el Territorio pasara a ser una colonia administrada por separado. | UN | وفي الثلاثينيات والأربعينيات من القرن الماضي، طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي مما قاد إلى تحول الإقليم في عام 1956 إلى مستعمرة ذات إدارة مستقلة. |
En las décadas de 1930 y 1940, los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas exigieron mayor autonomía, lo que dio lugar a que en 1956 el Territorio pasara a ser una colonia administrada de manera independiente. | UN | وفي الثلاثينيات والأربعينيات من القرن الماضي، طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، مما قاد إلى تحول الإقليم في عام 1956 إلى مستعمرة ذات إدارة مستقلة. |
En los años treinta y cuarenta, los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas exigieron mayor autonomía, lo que dio lugar a que en 1956 el Territorio pasara a ser una colonia administrada de manera independiente. | UN | وفي الثلاثينات والأربعينات من القرن الماضي، طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، مما أدى إلى تحول الإقليم في عام 1956 إلى مستعمرة ذات إدارة مستقلة. |
En su presentación del presupuesto, el Primer Ministro mencionó también que iban en aumento el número de asesores de inversiones que aconsejaban a los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas que retiraran los depósitos que tenían en el Territorio y los invirtieran en el extranjero. | UN | 40 - وذكر الوزير الأول أيضا في بيان الميزانية العدد المتزايد للمستشارين في مجال الاستثمار الذين يشجعون سكان جزر فرجن البريطانية على تحويل الودائع المحلية واستثمارها في الخارج. |
Por lo tanto, el Congreso de los Estados Unidos debe realizar sin más demora el proceso de emancipación de los habitantes de las Islas Vírgenes nacidos a partir del 31 de marzo de 1917. | UN | ولذا، فإن عملية تحرير سكان جزر فرجن الذين ولدوا في 31 آذار/مارس 1917 أو قبل ذلك التاريخ يجب أن يقوم بها كونغرس الولايات المتحدة بدون تأخير. |
E. Delincuencia y prevención del delito En respuesta a lo que parecía ser un aumento de los incidentes de tiroteos relacionados con las drogas y otros delitos violentos en el Territorio, en el primer trimestre de 2009 el Gobernador hizo un llamamiento a todos los habitantes de las Islas Vírgenes para que intensificaran su participación y cooperación en la lucha contra los delitos violentos. | UN | 54 - في رد على ما يبدو أنه تصاعد في عمليات إطلاق النار المتصلة بالمخدرات وغيرها من جرائم العنف في الإقليم، أصدر الحاكم في الربع الأول من عام 2009 بيانا دعا فيه جميع سكان جزر فرجن لزيادة مشاركتهم وتعاونهم في مكافحة الجرائم العنيفة. |
A este respecto, la prensa local se ha referido a una disposición en particular, según la cual, en virtud de la nueva ley, los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas pueden obtener pasaporte británico que les permitirá, entre otras cosas, vivir y trabajar en el Reino Unido y en la Unión Europea sin restricciones. | UN | وفي هذا الصدد، أبـرزت الصحافة المحلية أحد الأحكام الذي بيـَّـن أنـه بموجب القانون الجديد، يمكن لسكان جزر فرجن البريطانية الحصول على جوازات سفر بريطانية تتيح لهم، في جملة أمور، العيش والعمل في المملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي بدون قيود. |