"los habitantes de los territorios ocupados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سكان اﻷراضي المحتلة
        
    • السكان في اﻷراضي المحتلة
        
    • لسكان اﻷراضي المحتلة
        
    • للسكان في اﻷراضي المحتلة
        
    • أهالي اﻷراضي المحتلة
        
    Deben cesar las medidas de bloqueo y otras medidas arbitrarias que constituyen un castigo colectivo impuesto a los habitantes de los territorios ocupados. UN أما اﻹغلاق وغيره من التدابير التعسفية التي هي بمثابة عقوبة جماعية تُفرض على سكان اﻷراضي المحتلة فينبغي وقفها.
    Estas expropiaciones privan a los habitantes de los territorios ocupados de sus medios de vida y los empuja a emprender migraciones forzadas. UN وإن أعمال المصادرة هذه تحرم سكان اﻷراضي المحتلة من وسائل عيشهم وتشجع على هجرتهم القسرية.
    El Comité Especial considera que, a menos que se logren avances concretos en lo que respecta al disfrute de los derechos humanos por todos los habitantes de los territorios ocupados, existe un peligro real de que el apoyo al proceso de paz se transforme en desengaño y desesperación, con todas las consecuencias correspondientes. UN وترى اللجنة الخاصة أنه ما لم يُحرز تقدم واضح فيما يتعلق بتمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بحقوق اﻹنسان، فهناك خطر حقيقي في أن يحل اليأس والقنوط محل تأييد عملية السلم، مع جميع العواقب الناشئة عن ذلك.
    Un testigo de Gaza describió las condiciones en que viven algunos de los habitantes de los territorios ocupados: UN ٣٨٦ - ووصف شاهد من غزة اﻷحوال التي يعيش فيها بعض السكان في اﻷراضي المحتلة فقال:
    Es inconcebible que se pueda alcanzar una paz justa y duradera cuando se violan los derechos humanos de los habitantes de los territorios ocupados. UN وليس من المعقول أن يتحقق سلام عادل دائم في نفس الوقت الذي تتعرض فيه حقوق اﻹنسان لسكان اﻷراضي المحتلة للانتهاك.
    La situación económica de los habitantes de los territorios ocupados sigue siendo precaria. UN والحالة الاقتصادية للسكان في اﻷراضي المحتلة ما زالت محفوفة بالمخاطر.
    D. Consecuencias económicas, sociales y culturales que esas normas generales y su aplicación tienen en la vida de los habitantes de los territorios ocupados UN مـا يولـده نظـام التحكـم العام هـذا وكيفية تنفيذه من آثار اقتصادية واجتماعيــة وثقافيــة في حياة أهالي اﻷراضي المحتلة
    El Comité Especial hace un nuevo llamamiento al Gobierno de Israel para que le dé acceso a esos territorios y le permita así conocer directamente las versiones de las dos partes sobre la realidad de los hechos ocurridos y contribuir con la máxima eficacia a que todos los habitantes de los territorios ocupados disfruten de todos los derechos humanos. UN وتناشد مرة أخرى حكومة اسرائيل تمكينها من الدخول الى هذه اﻷراضي لكي تطلع مباشرة من الطرفين على حقيقة التطورات الحاصلة وتسهم بأكثر السبل فعالية في تمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بجميع حقوق اﻹنسان.
    El Comité Especial opina que deben realizarse esfuerzos mucho mayores para que todos los habitantes de los territorios ocupados y de toda la región puedan gozar plenamente y en términos reales de los derechos humanos. UN واللجنة الخاصة تــــرى أن هناك قدرا أكبر من الجهود ينبغي أن يبــــذل إذا ما أريد التمتع حقا وبصورة أكمل بحقوق اﻹنسـان لجميع سكان اﻷراضي المحتلة وسكان المنطقـــة.
    Una vez más hace un llamamiento al Gobierno de Israel para que le dé acceso a esos territorios y le permita así obtener información directa de ambas partes a fin de determinar la realidad de los acontecimientos que se han producido y contribuir de la manera más eficaz posible a que todos los habitantes de los territorios ocupados disfruten de todos los derechos humanos. UN وتناشد مرة أخرى حكومة اسرائيل تمكينها من الدخول الى هذه اﻷراضي لكي تطلع مباشرة من الطرفين على حقيقة التطورات الحاصلة وتسهم بأكثر السبل فعالية في تمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بجميع حقوق اﻹنسان.
    Una de las consecuencias más desastrosas del cierre actual son las severas restricciones impuestas sobre la libertad de circulación de los habitantes de los territorios ocupados. UN ٥٩٧ - ومن أوخم العواقب التي ترتبت على اﻹغلاق الحالي، القيود الشديدة المفروضة على حرية تنقل سكان اﻷراضي المحتلة.
    Un testigo describió así el sentimiento de frustración entre los habitantes de los territorios ocupados: UN ٣٨ - ووصف شاهد شعور اﻹحباط بين سكان اﻷراضي المحتلة:
    Una vez más hace un llamamiento al Gobierno de Israel para que le dé acceso a esos territorios y le permita así obtener información directa de ambas partes a fin de determinar la realidad de los acontecimientos que se han producido y contribuir de la manera más eficaz posible a que todos los habitantes de los territorios ocupados disfruten de todos los derechos humanos. UN وتناشد مرة أخرى حكومة إسرائيل تمكينها من الدخول إلى هذه اﻷراضي لكي تطلع مباشرة من الطرفين على حقيقة التطورات الحاصلة وتسهم بأكثر السبل فعالية في تمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بجميع حقوق اﻹنسان.
    los habitantes de los territorios ocupados consideraban que la imposición de cierres era únicamente un pretexto para someter a los civiles palestinos a penurias mediante la imposición de restricciones a sus actividades económicas, incluidas sus importaciones y exportaciones, y la restricción de su libertad de circulación, entre otras medidas. UN ويعتبر سكان اﻷراضي المحتلة فرض اﻹغلاقات مجرد ذريعة لتضييق الخناق على المدنيين الفلسطينيين، بأمور منها فرض قيود على أنشطتهم الاقتصادية، بما فيها الاستيراد والتصدير، وتقييد حريتهم في التنقل.
    El hostigamiento sistemático de los habitantes de los territorios ocupados, así como el cierre o la demolición de sus viviendas, no son sino algunas de las medidas ilegales que Israel adopta y aplica a diario. UN وما المضايقات المنهجية التي يتعرض لها سكان اﻷراضي المحتلة وإغلاق منازلهم وهدمها إلا بعض التدابيــــر غير القانونية التي تتبعها إسرائيل وتنفذها يوميا.
    En lo que respecta a la aplicabilidad del Pacto, Israel no niega la responsabilidad que le corresponde con respecto a los derechos de los habitantes de los territorios ocupados o a las acciones del ejército israelí en estos territorios. UN أما فيما يتعلق بوجوب تطبيق العهد، فقال إن اسرائيل لا تنكر مسؤوليتها فيما يتعلق بحقوق سكان اﻷراضي المحتلة أو أعمال الجيش الاسرائيلي في هذه اﻷراضي.
    La restricción a la libertad de circulación a raíz de los cierres ha tenido consecuencias muy graves para la salud de los habitantes de los territorios ocupados. UN ٧٢٢ - وترتبت على القيود المفروضة على حرية الحركة الناجم عن عمليات اﻹغلاق عواقب خطيرة للغاية بالنسبة لصحة السكان في اﻷراضي المحتلة.
    También dijo que solamente Hamas podía beneficiarse con una situación de desempleo del 70% de los habitantes de los territorios ocupados. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 25 de marzo) UN وأكد أن حماس هي المستفيد الوحيد من بطالة ٧٠ في المائة من السكان في اﻷراضي المحتلة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٥ آذار/مارس(
    Según se informa, el número de casas sujetas a demolición actualmente excede el número de permisos de construcción otorgados a los habitantes de los territorios ocupados, a pesar de las necesidades de la población. UN وذكر أن عدد المنازل التي تهدم حاليا يفوق عدد رخص البناء التي تمنح لسكان اﻷراضي المحتلة على الرغم من احتياجات السكان.
    Los cierres han seguido causando dificultades económicas y sociales a los habitantes de los territorios ocupados y se estima que el nivel de vida de éstos ha menguado en un 30% desde la firma de los acuerdos de paz. UN وما فتئت عمليات اﻹغلاق تتسبب في نشوء صعوبات اقتصادية واجتماعية لسكان اﻷراضي المحتلة الذين يقدر أن مستوى معيشتهم قد تدنى بنسبة ٣٠ في المائة منذ التوقيع على اتفاقات السلام.
    En conclusión, el Comité Especial ha observado un sentimiento general de desilusión y desaliento ante las continuas violaciones de los derechos humanos de los habitantes de los territorios ocupados. UN وختاما، فإن اللجنة الخاصة لاحظت وجود شعور عام بالخيبة والفزع في وجه استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان للسكان في اﻷراضي المحتلة.
    El representante del Centro Palestino de Derechos Humanos dijo lo siguiente en relación con la libertad de circulación de los habitantes de los territorios ocupados: UN ٤٥٥ - وذكر ممثل المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان ما يلي فيما يتعلق بحرية الحركة للسكان في اﻷراضي المحتلة:
    D. Consecuencias económicas, sociales y culturales que esas normas generales y su aplicación tienen en la vida de los habitantes de los territorios ocupados UN دال - مــا يولــده نظـام التحكـم العـام هـذا وكيفيـة تنفيذه من آثــار اقتصاديـــة واجتماعيــة وثقافيــة في حياة أهالي اﻷراضي المحتلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus