"los habitantes de tugurios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سكان الأحياء الفقيرة
        
    • بسكان الأحياء الفقيرة
        
    • قاطني الأحياء الفقيرة
        
    • لسكان الأحياء الفقيرة
        
    • ساكني الأحياء الفقيرة
        
    • سكان العشوائيات
        
    • سكان الأحياء البائسة
        
    • المقيمين في الأحياء الفقيرة
        
    Atraer a los habitantes de tugurios a la economía oficial contribuye a la productividad económica y a la ciudadanía responsable; UN ويساهم اجتذاب سكان الأحياء الفقيرة إلى الاقتصاد النظامي في الإنتاجية الاقتصادية والمواطنة المسؤولة؛
    Las respuestas a las otras dos preguntas implican una evaluación de las necesidades de los habitantes de tugurios así como una cuestión de metodología para proceder a esta evaluación. UN أما معالجة المسألتين الأخيرتين، فهي تستتبع إجراء تقييم لحاجات سكان الأحياء الفقيرة ومنهجية إحصائية لتعداد هؤلاء السكان.
    Era importante escuchar a los habitantes de tugurios, para identificar sus necesidades y elaborar luego políticas para apoyarles. UN وتابع قائلاً إن من الضروري تحديد احتياجات سكان الأحياء الفقيرة عبر الاستماع إليهم، ومن ثم وضع السياسات اللازمة لدعمهم.
    Entre esas cuestiones cabe mencionar las reducidas tasas de respuesta a los indicadores relativos al seguimiento de la meta 11 sobre los habitantes de tugurios. UN ومن هذه المسائل انخفاض معدلات الاستجابة للمؤشرات المتعلقة برصد الغاية 11 المتعلقة بسكان الأحياء الفقيرة.
    Las actividades de promoción, las políticas ecológicas y el apoyo de la sociedad civil podían contribuir a generar una demanda. Debía hacerse mucho más por promover la vivienda sostenible de los habitantes de tugurios. UN وقال إنه يمكن أن تساعد جهود الدعوة، والسياسات المناصرة للبيئة، والمجتمع المدني في توليد الطلب، وإن الكثير جدا من العمل سيُفرد لتطوير الإسكان المستدام من أجل قاطني الأحياء الفقيرة.
    Objetivo: mejorar la capacidad de los gobiernos locales de Asia y el Pacífico para mejorar las vidas de los habitantes de tugurios en las ciudades en las que la expansión y la liberalización económicas hacen que vaya en aumento la competencia por los espacios urbanos UN الهدف: تعزيز قدرة الحكومات المحلية في آسيا والمحيط الهادئ على تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة في المدن التي يزيد فيها التوسع الاقتصادي وتحرير الاقتصاد من المنافسة على الحيز العمراني.
    Si bien los habitantes de tugurios constituyen el 6% de la población urbana en el mundo desarrollado representan el 43% de la población urbana en las regiones en desarrollo y el 78% en los países menos adelantados. UN وفي حين أن سكان الأحياء الفقيرة يشكلون 6 في المائة من السكان الحضريين في المناطق المتقدمة النمو، فإنهم يشكلون 43 في المائة في المناطق النامية و 78 في المائة في البلدان الأقل نموا.
    Esos programas han aumentado el acceso de los grupos con bajos ingresos a la vivienda, en particular en países con economías relativamente estables, pero a menudo no han llegado a los grupos más pobres, especialmente los habitantes de tugurios. UN وقد زادت هذه المشاريع من إمكانية حصول الفئات المنخفضة الدخل على الإسكان، لا سيما في البلدان ذات الاقتصادات المستقرة نسبيا، إلا أنها لم تصل في الغالب إلى أفقر الفئات، بمن فيها سكان الأحياء الفقيرة.
    2. Seguimiento de la meta 11 relativa a la mejora de las vidas de los habitantes de tugurios UN 2 - رصد تنفيذ الهدف 11 المتعلق بتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة
    El objetivo de desarrollo del Milenio relativo al mejoramiento de la vida de los habitantes de tugurios debe entenderse no sólo como un compromiso para mejorar la vida de las personas que ya viene en esos barrios, sino también como un llamamiento a planificar el futuro de las ciudades con el fin de prevenir la formación de esos asentamientos. UN وينبغي أن يفهم الهدف الإنمائي للألفية بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة ليس فقط كالتزام بتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة الحاليين، وإنما كطلب للتخطيط لمستقبل المدن بهدف منع قيام أحياء فقيرة جديدة.
    Los ponentes destacaron que los habitantes de tugurios constituían un recurso y que su incorporación a la economía estructurada, en particular a través de la propiedad de la vivienda, contribuía tanto a la productividad económica como a la ciudadanía responsable. UN وأبرز المحاضرون أن سكان الأحياء الفقيرة يمثلون مورداً بشرياً وأن الاستفادة منه في الاقتصاد النظامي وبخاصة من خلال ملكية المنازل يسهم في الإنتاجية الاقتصادية وفي المواطنة المسؤولة.
    I. Pobres urbanos: mejorando la vida de los habitantes de tugurios UN أولاً - فقراء الحضر: النهوض بمعيشة سكان الأحياء الفقيرة
    Constituyó una oportunidad para que todos los beneficiarios discutieran la meta aprobada a nivel internacional sobre el mejoramiento de la vida de los habitantes de tugurios para el año 2020, a través de decisiones políticas, operaciones y seguimiento. UN وقد أتاح الحوار الفرصة أمام جميع أصحاب المصلحة لمناقشة الغاية المتفق عليها دولياً الخاصة بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة في موعد غايته 2020، عن طريق قرارات السياسات العامة، والعمليات والرصد.
    Quedó en evidencia que países como México, Brasil y Tailandia, que se habían comprometido a aumentar progresivamente proyectos de mejoramiento, adoptando políticas favorables para los pobres, han hecho progresos en el logro de la meta 11, mejorando la vida de los habitantes de tugurios. UN وقد بات واضحاً أن بلداناً مثل المكسيك والبرازيل وتايلند التي تعهدت بتوسيع مشروعات النهوض واحتضنت سياسات تفيد الفقراء، قد حققت تقدماً طيباً في تحقيق الغاية 11 وفي تحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة.
    Ofrecen mecanismos que estimulan a los asociados en el desarrollo de nuevas ideas y entregan ejemplos específicos de mejores prácticas que muestras la forma en que los prestatarios pueden llegar hasta los habitantes de tugurios y permitirles tener acceso a nuevos recursos. UN وهما يوفران آليات تحث الشركاء على الخروج بأفكار جديدة وتقديم أمثلة محددة على أفضل الممارسات التي تبين كيفية تقديم المقرضين للقروض إلى سكان الأحياء الفقيرة ومساعدتهم على الوصول إلى الموارد الجديدة.
    En segundo lugar, supervisar mejor el logro del objetivo de desarrollo del Milenio relacionados con los habitantes de tugurios. UN ثانيا، تحسين رصد الغايات المنبثقة عن الأهداف الإنمائية للألفية والمتعلقة بسكان الأحياء الفقيرة.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas y USAID han prestado un considerable apoyo a la tarea de ONU-Hábitat de seguir la situación de los habitantes de tugurios. UN وقدمت وكالتان هما، الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة دعما ملحوظا لمساعي موئل الأمم المتحدة لرصد الغاية 11 المتعلقة بسكان الأحياء الفقيرة.
    HSP/WUF/2/6 - Diálogo sobre los pobres urbanos: mejorando la vida de los habitantes de tugurios UN HSP/WUF/2/6 حوار حول فقراء الحضر: تحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة
    Alentó al Fondo a ocuparse de cuestiones de urbanización, incluso la prestación de servicios a los habitantes de tugurios. UN وشجع الصندوق على معالجة قضايا التحضر، بما في ذلك تقديم الخدمات لسكان الأحياء الفقيرة.
    En la mayoría de ciudades africanas, sólo entre el 10% y el 30% de todos los desechos sólidos domésticos se recogen regularmente y los servicios son inevitablemente muy deficientes para los habitantes de tugurios. UN 37 - وفي معظم المدن الأفريقية، فإن 10 إلى 30 في المائة فقط من جميع النفايات الصلبة للأسر المعيشية هي التي تجمع بانتظام، وأنه لا مندوحة عن أن تكون الخدمات أشد قصورا بالنسبة إلى ساكني الأحياء الفقيرة.
    El Comité recomienda al Estado parte que elabore una estrategia nacional y un plan de acción para garantizar el derecho a una vivienda decorosa y que vele por que la construcción de nuevas viviendas sociales se destine prioritariamente a las personas y grupos desfavorecidos o marginados, en particular los habitantes de tugurios. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجية وطنية وخطة عمل لضمان الحق في السكن اللائق وضمان تخصيص المساكن الاجتماعية الجديدة، من باب الأولوية، للمحرومين والمهمشين سواء كانوا أفراداً أو مجموعات ولا سيما سكان العشوائيات.
    La existencia, en algunos distritos, de barrios en que las fuerzas policiales no pueden entrar facilita la delincuencia local y organizada, y los habitantes de tugurios y asentamientos precarios están muy expuestos a la explotación y la victimización. UN كما أن وجود مناطق مغلقة أمام أجهزة إنفاذ القانون في بعض الأحياء يسهِّل انتشار الجريمة المحلية والمنظمة، مما يجعل سكان الأحياء البائسة والمستوطنات غير النظامية يتعرضون لمخاطر شديدة من حيث الاستغلال والإيذاء.
    La situación de las personas sin hogar y de los niños de la calle es incluso peor que la de los habitantes de tugurios y los precaristas. UN أما وضع المشردين وأطفال الشوارع فأسوأ من وضع المقيمين في الأحياء الفقيرة والمستقطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus