Beneficios para el clima de permitir que se siga utilizando los HCFC que proporcionan beneficios ambientales superiores; usos esenciales | UN | المنافع التي تعود على المناخ من السماح بمواصلة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي توفر منافع بيئية رئيسية، والاستخدامات الأساسية |
Beneficios para el clima de permitir que se siga utilizando los HCFC que proporcionan beneficios ambientales superiores; usos esenciales | UN | المنافع التي تعود على المناخ من السماح بمواصلة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي توفر منافع بيئية رئيسية، والاستخدامات الأساسية |
Por contraste, los HCFC, que están empezando a pasar a la corriente de desechos, estarán disponibles para su recuperación y destrucción durante muchos años venideros. | UN | وعلى النقيض من ذلك فإن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي بدأت الآن في الانتقال إلى مجرى النفايات، سوف تتوافر لأغراض الاسترجاع والتدمير لسنوات عدة قادمة. |
Muchos oradores apoyaron en principio las seis propuestas de ajustar el calendario de eliminación de los HCFC que consideraría el Grupo de Trabajo de composición abierta en su 27ª reunión, y señalaron además que, por supuesto, sería necesario resolver las diferencias entre ellos. | UN | وأيد معظم المتحدثين، من حيث المبدأ، الاقتراحات الستة لتعديل الجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي سينظرها الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه السابع والعشرين مع الإشارة إلى إنه سيكون من الضروري، بالطبع، تسوية الخلافات القائمة بينهم. |
La posible mejora de la eficacia en función de los costos de los planes de gestión de la eliminación de los HCFC que exceden las reducciones del 10%; | UN | ج - التحسينات المحتملة في الفعالية مقارنة بالتكلفة في خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تتخطى نسبة تخفيض قدرها 10 في المائة؛ |
El plan de gestión para la eliminación de los HCFC que acababa de ser aprobado por el Comité Ejecutivo permitiría a la Parte retornar a la situación de cumplimiento de las medidas de control y lograr la reducción necesaria del 10% del consumo de HCFC para fines de 2015. | UN | كما أن خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية لتوها ستمكن الطرف من العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة وتحقيق التخفيض الضروري البالغ 10 في المائة في استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2015. |
Otra representante señaló factores adicionales como la importancia que tiene para los países donantes la estabilidad de las contribuciones en el futuro y las tasas de desembolso durante la etapa I de los planes de gestión para la eliminación de los HCFC, que había sido baja hasta ese momento. | UN | وحددت ممثلة أخرى عناصر أخرى مثل الأهمية التي يُمثلها بالنسبة للبلدان المانحة استقرار المساهمات المستقبلية ومعدلات المبالغ المصروفة في المرحلة الأولى من خطط إدارة التخلص التدريجي من استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي كانت متدنية جداً. |
El Fondo Multilateral ya necesitaba apoyo adicional para financiar la etapa II de los planes de gestión de la eliminación de los HCFC, que de por sí brindarían importantes beneficios climáticos mucho más rápidamente que cualquier enmienda, cuya negociación y puesta en vigor tomaría varios años. | UN | والصندوق المتعدد الأطراف في حاجة بالفعل إلى دعم إضافي لتمويل المرحلة الثانية من خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي ستفضي في حد ذاتها إلى فوائد مناخية على نحو أسرع من أي تعديلات قد يستغرق التفاوض بشأنها ودخولها حيز النفاذ العديد من السنوات. |
Los Estados Federados de Micronesia proponen ajustar el Protocolo de Montreal para acelerar el calendario de eliminación de HCFC en las Partes que operan al amparo del artículo 5 y en las Partes que no operan al amparo de dicho artículo y permitir que se sigan utilizando los HCFC que proporcionan mayores beneficios ambientales, así como los usos esenciales. | UN | 1 - يقترح [الطرف] تعديل بروتوكول مونتريال لتعجيل وتيرة الجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في بلدان الأطراف العاملة بالمادة 5 والأطراف غير العاملة بالمادة 5 والسماح بمواصلة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي توفر منافع بيئية وخدمات أساسية رئيسية. |
Los Estados Federados de Micronesia proponen ajustar el Protocolo de Montreal para acelerar el calendario de eliminación de HCFC en las Partes que operan al amparo del artículo 5 y en las Partes que no operan al amparo de dicho artículo y permitir que se sigan utilizando los HCFC que proporcionan mayores beneficios ambientales, así como los usos esenciales. | UN | 1 - يقترح [الطرف] تعديل بروتوكول مونتريال لتعجيل وتيرة الجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في بلدان الأطراف العاملة بالمادة 5 والأطراف غير العاملة بالمادة 5 والسماح بمواصلة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي توفر منافع بيئية وخدمات أساسية رئيسية. |
Posible mejora de la eficacia en función de los costos de los planes de gestión de la eliminación de los HCFC que exceden las reducciones del 10%: El GETE consideró que no se podrían cuantificar las mejoras, de haberlas, debido a que se desconocía la asignación sectorial o subsectorial de los países involucrados. | UN | 26 - احتمال تحسن فعالية التكلفة لخطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تحقق تخفيضاً يزيد على 10 بالمائة: استخلص الفريق أن من غير الممكن قياس حجم حالات التحسن، إن وجدت، وذلك نتيجة لعدم وجود معرفة بالتخصيصات القطاعية أو دون القطاعية لدى البلدان المعنية. |
Recordando que la decisión XIX/6 alienta a las Partes a que fomentasen la selección de alternativas de los HCFC que limitan a un mínimo las repercusiones en el medio ambiente, en particular las repercusiones en el clima, y que cumplen otros requisitos sanitarios, de seguridad y económicos, | UN | وإذ يشير إلى أن المقرر 19/6 يشجع الأطراف على الترويج لاختيار بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تخفف الآثار البيئية، لا سيما الآثار على المناخ، والتي تفي أيضاً بمتطلبات الصحة والسلامة والاعتبارات الاقتصادية الأخرى، |
Recordando que la decisión XIX/6 alienta a las Partes a que fomentasen la selección de alternativas de los HCFC que limitan a un mínimo las repercusiones en el medio ambiente, en particular las repercusiones en el clima, y que cumplen otros requisitos sanitarios, de seguridad y económicos, | UN | وإذ يشير إلى أن المقرر 19/6 يشجع الأطراف على الترويج لاختيار بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تخفف الآثار البيئية، لا سيما الآثار على المناخ، والتي تفي أيضاً بمتطلبات الصحة والسلامة والاعتبارات الاقتصادية الأخرى، |
Información presentada conforme a la decisión XXV/5 3) sobre la aplicación del párrafo 9) de la decisión XIX/6 relativo a la promoción de alternativas a los HCFC que reduzcan al mínimo los efectos en el medio ambiente, en particular en el clima | UN | المعلومات المقدمة بموجب المقرر 25/5 (3) بشأن تنفيذ المقرر 19/6 (9) بشأن تشجيع بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تقلل إلى الحد الأدنى من الآثار البيئية وبخاصة على المناخ |
Información presentada conforme a la decisión XXV/5 3) sobre la aplicación del párrafo 9) de la decisión XIX/6 relativo a la promoción de alternativas a los HCFC que reduzcan al mínimo los efectos en el medio ambiente, en particular en el clima | UN | المعلومات المقدمة بموجب المقرر 25/5 (3) بشأن تنفيذ المقرر 19/6 (9) بشأن تشجيع بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تقلل إلى الحد الأدنى من الآثار البيئية وبخاصة على المناخ |
El ajuste propuesto prevé, hasta 2015, la posibilidad de un aumento controlado de los HCFC que sean esenciales desde el punto de vista económico, y que está condicionado a que las Partes que no operan al amparo del artículo 5 proporcionen asistencia financiera a las Partes que operan al amparo del artículo 5 con cargo al Fondo Multilateral para todos los costos incrementales de la eliminación acelerada. | UN | 6 - ويتيح التنقيح المقترح، حتى عام 2015، إمكانية مراقبة النمو في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي قد تكون أساسية من الناحية الاقتصادية، وإلزام الأطراف غير العاملة بالمادة 5 بتوفير المساعدة المالية للأطراف العاملة بالمادة 5 عن طريق الصندوق متعدد الأطراف لتغطية جميع التكاليف الإضافية للتخلص التدريجي المعجل. |
La República Islámica de Mauritania propone ajustar el Protocolo de Montreal para acelerar el calendario de eliminación de HCFC en las Partes que operan al amparo del artículo 5 y en las Partes que no operan al amparo de dicho artículo y también para permitir que se continúe utilizando los HCFC que proporcionan mayores beneficios ambientales, así como los usos esenciales. | UN | 1 - تقترح جمهورية موريتانيا الإسلامية تعديل بروتوكول مونتريال لتعجيل وتيرة الجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان الأطراف العاملة بالمادة 2 والأطراف غير العاملة بالمادة 5 والسماح بمواصلة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي توفر منافع بيئية واستخدامات أساسية. |
El ajuste propuesto prevé, hasta 2015, la posibilidad de un aumento controlado de los HCFC que sean esenciales desde el punto de vista económico, y que está condicionado a que las Partes que no operan al amparo del artículo 5 proporcionen asistencia financiera a las Partes que operan al amparo del artículo 5 con cargo al Fondo Multilateral para todos los costos incrementales de la eliminación acelerada. | UN | 6 - ويتيح التعديل المقترح، حتى عام 2015، إمكانية مراقبة النمو في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي قد تكون أساسية من الناحية الاقتصادية، وإلزام الأطراف غير العاملة بالمادة 5 بتوفير المساعدة المالية للأطراف العاملة بالمادة 5 عن طريق الصندوق متعدد الأطراف لتغطية جميع التكاليف الإضافية للتخلص التدريجي المعجل. |
1. La República Islámica de Mauritania propone ajustar el Protocolo de Montreal para acelerar el calendario de eliminación de HCFC en las Partes que operan al amparo del artículo 5 y en las Partes que no operan al amparo de dicho artículo y también para permitir que se continúe utilizando los HCFC que proporcionan mayores beneficios ambientales, así como los usos esenciales. | UN | 1 - تقترح جمهورية موريتانيا الإسلامية تعديل بروتوكول مونتريال لتعجيل وتيرة الجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان الأطراف العاملة بالمادة 2 والأطراف غير العاملة بالمادة 5 والسماح بمواصلة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي توفر منافع بيئية واستخدامات أساسية. |