"los hechos que tiene ante sí no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقائع المعروضة عليها لا
        
    • الوقائع المعروضة أمامها لا
        
    • المعلومات المعروضة عليها لا
        
    El Comité concluye, por consiguiente, que los hechos que tiene ante sí no revelan una violación del artículo 14 del Pacto a este respecto. UN وتخلص اللجنة بناء على ذلك إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك للمادة ٤١ من العهد بهذا الخصوص.
    El Comité concluye, por consiguiente, que los hechos que tiene ante sí no revelan una violación del artículo 14 del Pacto a este respecto. UN وتخلص اللجنة بناء على ذلك إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك للمادة ٤١ من العهد بهذا الخصوص.
    Por lo tanto, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí no revelan una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN لذلك، ترى اللجنة، أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث أي انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    En esas circunstancias, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí no ponen de manifiesto una violación del Pacto en el presente caso. 7.4. UN وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تدل على حدوث انتهاك للعهد بهذا الصدد.
    Por consiguiente, el Comité concluye que los hechos que tiene ante sí no prueban que se ha violado el artículo 25 a este respecto. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة أمامها لا تبين أنه قد حدث انتهاك للمادة 25 في هذا الصدد.
    En esas circunstancias, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí no ponen de manifiesto una violación del Pacto en el presente caso. 7.4. UN وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تدل على حدوث انتهاك للعهد بهذا الصدد.
    En opinión del Comité, los hechos que tiene ante sí no demuestran la existencia de otras circunstancias apremiantes, más allá de la duración del encarcelamiento en el pabellón de los condenados a muerte. UN وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تبين وجود مزيد من الظروف القهرية فيما عدا طول مدة الاحتجاز في الجناح المذكور.
    En consecuencia, el Comité concluye que los hechos que tiene ante sí no revelan una violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاكٍ للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    En estas circunstancias, el Comité llega a la conclusión de que los hechos que tiene ante sí no revelan una violación del párrafo 2 del artículo 14 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    En estas circunstancias, el Comité llega a la conclusión de que los hechos que tiene ante sí no revelan una violación del párrafo 2 del artículo 14 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    En estas circunstancias, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí no revelan que se hayan violado en el presente caso los derechos del Sr. Levinov en materia de defensa. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تبيّن أن حقوق السيد ليفينوف قد انتهكت في هذه الحالة.
    A la luz de las circunstancias del caso, el Comité dictamina que de los hechos que tiene ante sí no se desprende que haya habido una vulneración del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN وفي ظل ظروف القضية، ترى اللجنة أنّ الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن أي انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    A la luz de las circunstancias del caso, el Comité dictamina que de los hechos que tiene ante sí no se desprende que haya habido una vulneración del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN وفي ظل ظروف القضية، ترى اللجنة أنّ الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن أي انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Por consiguiente, dadas las circunstancias, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí no ponen de manifiesto una vulneración del artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN وعليه، وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    En estas circunstancias, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí no le permiten concluir que se han violado los derechos del Sr. Levinov protegidos por el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تمكنها من استنتاج أن حقوق السيد ليفينوف، بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، قد انتهكت.
    En estas circunstancias, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí no le permiten concluir que se han violado los derechos del Sr. Levinov protegidos por el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تمكنها من الاستنتاج أن حقوق السيد ليفينوف، بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، قد انتهكت.
    En estas circunstancias, el Comité opina que los hechos que tiene ante sí no le permiten concluir que la desaparición del Sr. Krasovsky fue provocada por el propio Estado parte. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تسمح لها بأن تستنتج أن عملية اختفاء السيد كراسوفسكي نفذتها الدولة الطرف نفسها.
    En estas circunstancias, el Comité opina que los hechos que tiene ante sí no le permiten concluir que la desaparición del Sr. Krasovsky fue provocada por el propio Estado parte. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تسمح لها بأن تستنتج أن عملية اختفاء السيد كراسوفسكي نفذتها الدولة الطرف نفسها.
    8. El Comité de Derechos Humanos, actuando de conformidad con el párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, considera que los hechos que tiene ante sí no constituyen una violación de ningún artículo del Pacto. UN 8- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في إطار الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها لا تنطوي على خرق لأي من مواد العهد.
    Por consiguiente, el Comité concluye que los hechos que tiene ante sí no prueban que se ha violado el artículo 25 a este respecto. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة أمامها لا تبين أنه قد حدث انتهاك للمادة 25 في هذا الصدد.
    9. El Comité de Derechos Humanos, actuando de conformidad con lo dispuesto en el artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, considera que los hechos que tiene ante sí no ponen de manifiesto que se haya violado ninguna de las disposiciones del Pacto. UN 9- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك لأي من أحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus