Explica que los Hermanos de Plymouth suelen ser objeto de medidas de vigilancia y control fuera de todo procedimiento judicial. | UN | ويوضح أن إخوان بليموث يخضعون في كثير من الأحيان لتدابير رصد ومراقبة خارج نطاق أي إجراء قضائي. |
Explica que los Hermanos de Plymouth suelen ser objeto de medidas de vigilancia y control fuera de todo procedimiento judicial. | UN | ويوضح أن إخوان بليموث يخضعون في كثير من الأحيان لتدابير رصد ومراقبة خارج نطاق أي إجراء قضائي. |
los Hermanos de Plymouth no figuraban entre las sectas enumeradas. | UN | ولم يرد اسم حركة إخوان بليموث في قائمة الطوائف التي تم جردها. |
El Presidente de la comisión de investigación y su relator remitieron un cuestionario con 30 preguntas a 2 asociaciones locales de los Hermanos de Plymouth. | UN | ووجَّه رئيس لجنة التحقيق ومقررها استبياناً تضمَّن 30 سؤالاً إلى رابطتين محليتين لإخوان بليموث. |
El autor recuerda que, tras la publicación del informe parlamentario en 2006, se produjo una campaña de denigración mediática contra los Hermanos de Plymouth en todo el país. | UN | ويذكِّر صاحب البلاغ بأن حملة تشويه إعلامية لإخوان بليموث استشرت في البلد بأسره عقب نشر التقرير البرلماني في عام 2006. |
En su informe tampoco aparecían los Hermanos de Plymouth. | UN | ولم يرد أيضاً اسم حركة إخوان بليموث في تقريرها. |
Esta vez sí se incluyó a los Hermanos de Plymouth en el informe de la comisión. | UN | وأُدرِج إخوان بليموث في تقرير اللجنة هذه المرة. |
los Hermanos de Plymouth han enviado varias cartas a la MIVILUDES, pero esta se ha limitado a acusar recibo de ellas sin ofrecer respuesta alguna. | UN | وقد بعث إخوان بليموث عدة رسائل إلى البعثة، غير أنها اكتفت بالإقرار بتسلمها دون أن تقدم أي رد. |
Según el autor, la Asamblea Nacional ha transformado a los Hermanos de Plymouth en ciudadanos de segunda, a quienes se debe temer y evitar. | UN | وحسبما قاله صاحب البلاغ، فقد حوَّلت الجمعية الوطنية إخوان بليموث إلى مواطنين من الدرجة الثانية ينبغي خشيتهم وتجنبهم. |
los Hermanos de Plymouth no figuraban entre las sectas enumeradas. | UN | ولم يرد اسم حركة إخوان بليموث في قائمة الطوائف التي تم جردها. |
En su informe tampoco aparecían los Hermanos de Plymouth. | UN | ولم يرد أيضاً اسم حركة إخوان بليموث في تقريرها. |
Esta vez sí se incluyó a los Hermanos de Plymouth en el informe de la comisión. | UN | وأُدرِج إخوان بليموث في تقرير اللجنة هذه المرة. |
los Hermanos de Plymouth han enviado varias cartas a la MIVILUDES, pero esta se ha limitado a acusar recibo de ellas sin ofrecer respuesta alguna. | UN | وقد بعث إخوان بليموث عدة رسائل إلى البعثة، غير أنها اكتفت بالإقرار بتسلمها دون أن تقدم أي رد. |
Según el autor, la Asamblea Nacional ha transformado a los Hermanos de Plymouth en ciudadanos de segunda, a quienes se debe temer y evitar. | UN | وحسبما قاله صاحب البلاغ، فقد حوَّلت الجمعية الوطنية إخوان بليموث إلى مواطنين من الدرجة الثانية ينبغي خشيتهم وتجنبهم. |
Asunto: Clasificación de los Hermanos de Plymouth como " secta " en un informe parlamentario | UN | الموضوع: تصنيف حركة إخوان بليموث بوصفها " طائفة " في تقرير برلماني |
2.4 Los informes resultantes de la investigación parlamentaria habrían provocado una serie de reacciones negativas contra los Hermanos de Plymouth. | UN | 2-4 وقد تكون تقارير التحقيق البرلماني السبب في سلسلة من ردود الفعل السلبية ضد إخوان بليموث. |
Como consecuencia de la amplia difusión de ese informe oficial en los medios de comunicación, los Hermanos de Plymouth tienen que hacer frente a numerosos problemas, como la denegación de seguros sobre sus bienes o la publicación de artículos de prensa hostiles. | UN | وبسبب نشر هذا التقرير الرسمي على نطاق واسع في وسائط الإعلام، يعاني إخوان بليموث مشاكل عديدة من قبيل رفض عقد التأمين المتعلق بممتلكاتهم ونشر مقالات صحفية معادية. |
El mero hecho de calificar de " secta " a los Hermanos de Plymouth constituye de por sí una afrenta a los sentimientos y las convicciones personales y religiosas del autor. | UN | ومجرد وصف إخوان بليموث بأنهم " طائفة " أمر يشكل في حد ذاته مساساً بمشاعر صاحب البلاغ ومعتقداته الشخصية والدينية. |
El Presidente de la comisión de investigación y su relator remitieron un cuestionario con 30 preguntas a 2 asociaciones locales de los Hermanos de Plymouth. | UN | ووجَّه رئيس لجنة التحقيق ومقررها استبياناً تضمَّن 30 سؤالاً إلى رابطتين محليتين لإخوان بليموث. |
El autor recuerda que, tras la publicación del informe parlamentario en 2006, se produjo una campaña de denigración mediática contra los Hermanos de Plymouth en todo el país. | UN | ويذكِّر صاحب البلاغ بأن حملة تشويه إعلامية لإخوان بليموث استشرت في البلد بأسره عقب نشر التقرير البرلماني في عام 2006. |
Al igual que los Hermanos de Plymouth, como personas físicas o persona jurídica, considerados de forma individual o colectiva, la UNFPF es realmente objeto del conjunto de medidas administrativas de vigilancia y lucha contra las desviaciones sectarias. | UN | وعلى غرار إخوان بليموث، باعتبارهم أشخاصاً طبيعيين أو اعتباريين، بصفة فردية أو جماعية، شكل الاتحاد الوطني لإخوان بليموث هدفاً لمجموعة التدابير الإدارية لمراقبة ومكافحة تجاوزات الطوائف. |