"los hombres y las mujeres en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرجل والمرأة في
        
    • الرجال والنساء في
        
    • المرأة والرجل في
        
    • النساء والرجال في
        
    • للرجل والمرأة في
        
    • للرجال والنساء في
        
    • الرجال والنساء على
        
    • الرجل والمرأة داخل
        
    • الذكور والإناث في
        
    • للمرأة والرجل في
        
    • النساء والرجال على
        
    • الرجل والمرأة فيما
        
    • الرجال والنساء فيما
        
    • الرجال وأجور النساء في
        
    • الرجال والفتيان في
        
    Asimismo, es indispensable que se respete el equilibrio entre los hombres y las mujeres en la composición de la Secretaría y se consiga que los Estados que no están suficientemente representados tengan una representación adecuada. UN كما أنه من الضروري احترام التوازن بين الرجل والمرأة في تكوين اﻷمانة العامة وضمان التمثيل الصحيح للدول الضعيفة التمثيل.
    Ahora bien, este aumento no significa el logro de la igualdad entre los hombres y las mujeres en la fuerza de trabajo. UN غير أن هذه الزيادة لم تسفر عن مساواة بين الرجل والمرأة في قوة العمل.
    La profunda disparidad entre la actuación de los hombres y las mujeres en la vida política es un problema grave. UN ذلك أن هذا الاختلاف الكبير في مساهمة كل من الرجال والنساء في الحياة السياسية هو مسألة خطيرة.
    Los ingresos medios de los hombres y las mujeres en el sector no formal son inferiores a los del sector formal. UN وتقلّ متوسطات دخول الرجال والنساء في القطاع غير الرسمي عن متوسطات دخول أولئك الذين يعملون في القطاع الرسمي.
    En la mayoría de los países, todavía no se ha alcanzado la igualdad de facto entre los hombres y las mujeres en la participación en la vida política. UN وما زالت المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في المشاركة السياسية هدفا يجب تحقيقه في معظم البلدان.
    El papel de los hombres y las mujeres en la sociedad bahamesa UN ' 4` أدوار النساء والرجال في مجتمع جزر البهاما
    Como resultado de esa cumbre europea, las ministras proclamaron una declaración de principios con miras a la realización de una igualdad efectiva entre los hombres y las mujeres en la futura Europa. UN وتمخض عن هذه القمة اﻷوروبية للوزيرات صدور إعلان بالمبادئ بغية تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في أوروبا الغد.
    Se debe modificar el programa de estudios escolares en forma tal que intro-duzca los principios de la igualdad entre los hombres y las mujeres en las rela-ciones de género. UN □ وجوب تغيير المناهج المدرسية على نحو يدخل مبادئ المساواة بين الرجل والمرأة في إطار العلاقة بين الجنسين.
    Representación de los hombres y las mujeres en el seno de los tribunales en 2004 UN تمثيل الرجل والمرأة في المحاكم في عام 2004
    Los textos jurídicos y normativos siguientes se refieren a la promoción de la igualdad de oportunidades de los hombres y las mujeres en materia de empleo: UN وتهدف الإجراءات القانونية والتنظيمية الآتية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التوظيف:
    Dentro del artículo 16, Matrimonio y vida familiar, se habla de las funciones de los hombres y las mujeres en lo que se refiere al cuidado de la prole. UN وترد مناقشة دور الرجل والمرأة في رعاية الأطفال في إطار المادة 16: الزواج والحياة الأسرية.
    La participation des hommes et des femmes à la politique belge [La participación de los hombres y las mujeres en la política belga], Bruxelles: Institut pour l ' égalité des femmes et des hommes. UN مشاركة الرجل والمرأة في السياسة البلجيكية، بروكسل: المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل.
    El análisis por denominación revela una distribución equilibrada entre los hombres y las mujeres en la magistratura. UN ويبين التحليل حسب الفئات توزيعا متوازنا بين الرجال والنساء في المهن القضائية.
    ii) las diferencias significativas que hubiere en las situaciones de los hombres y las mujeres en cada uno de esos grupos; UN `2` هل هناك أية اختلافات ذات شأن بين حالة الرجال والنساء في صفوف كل مجموعة من المجموعات المذكورة أعلاه؛
    358. Los Estados de Guernesey se han comprometido a tomar medidas idóneas para garantizar la igualdad entre los hombres y las mujeres en todos los ámbitos. UN تلتزم ولايات غيرنسي باتخاذ تدابير ملائمة لكفالة المساواة بين الرجال والنساء في كافة الميادين.
    ii) las diferencias significativas que hubiere en las situaciones de los hombres y las mujeres en cada uno de esos grupos; UN `2` هل هناك أية اختلافات ذات شأن بين حالة الرجال والنساء في صفوف كل مجموعة من المجموعات المذكورة أعلاه؛
    Proponemos que las Naciones Unidas renueven su compromiso de velar por una alianza igualitaria entre los hombres y las mujeres en la cúpula de la Organización. UN ونقترح أن تعيد الأمم المتحدة تأكيد التزامها بضمان شراكة متساوية بين المرأة والرجل في قيادة المنظمة.
    A fin de fomentar la igualdad entre los hombres y las mujeres en el régimen de pensiones, se introdujeron los cambios siguientes: UN وخدمة لصالح تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في نظام المعاشات التقاعدية، أدخلت التغييرات التالية:
    Estos principios, por los cuales lucharon los hombres y las mujeres en los siglos pasados, son esenciales para el pleno desarrollo de los derechos humanos de la mujer. UN وهذه المبادئ، التي حاربت من أجلها النساء والرجال في القرون الماضية، تُعد ضرورية لازدهار ما للمرأة من حقوق الإنسان.
    Desde 1992 la esperanza media de vida de los hombres y las mujeres en Polonia ha aumentado constantemente, aunque de manera muy lenta. UN وظل متوسط العمر المتوقع عند الولادة للرجل والمرأة في بولندا يرتفع بانتظام منذ عام 1992، وإن كان ببطء شديد.
    Además, se examinará comparativamente el estado de salud de los hombres y las mujeres en Israel y se estudiará en especial la salud reproductiva. UN وينظر، باﻹضافة الى ذلك، في الحالات الصحية النسبية للرجال والنساء في اسرائيل ويركز بشكل خاص على الصحة اﻹنجابية.
    En el nivel de la enseñanza superior, se observa una tendencia a la reducción de las disparidades entre los hombres y las mujeres en el transcurso de los años. UN وعلى مستوى التعليم العالي، يسجل اتجاه نحو انخفاض الفوارق بين الرجال والنساء على مر السنين.
    Esa jerarquización social, aunque cada vez menos pronunciada, persiste y determina la posición, la condición, las actividades y la participación de los hombres y las mujeres en la sociedad. UN ولئن كان التسلسل الهرمي الاجتماعي يتضاءل شيئا فشيئا فإنه لا يزال قائما، وهو الذي يحدد مكانة الرجل والمرأة داخل المجتمع ومركزهما وأنشطتهما ومشاركتهما فيه.
    Los recursos económicos pueden repercutir en la igualdad de participación de los hombres y las mujeres en las actividades recreativas. UN وقد تكون للموارد الاقتصادية أثر على المساواة في مشاركة الذكور والإناث في الأنشطة الترويحية.
    Indonesia no escatima esfuerzos para asegurar la igualdad de derechos entre los hombres y las mujeres en el ámbito de la educación. UN 67 - لا تدخر إندونيسيا جهدا لتكفل حقوقا متساوية للمرأة والرجل في مجال التعليم.
    El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por formular y ejecutar programas amplios de información para promover una mejor comprensión del concepto de igualdad entre los hombres y las mujeres en todos los sectores de la sociedad y obtener más apoyo en pro de esa igualdad. UN 278 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لوضع برامج شاملة للتوعية وتنفيذها لإشاعة فهم أفضل لمسألة المساواة بين النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع والحث على دعمها.
    Las nuevas normas que se promulguen deberán tener en cuenta las necesidades de la mujer embarazada, así como las de los hombres y las mujeres en lo que respecta a su capacidad reproductiva. Acción afirmativa UN ولابد من معالجة احتياجات الصحة والسلامة للمرأة الحامل وكذلك لكل من الرجل والمرأة فيما يتعلق بالقدرة اﻹنجابية في اللوائح المرتقبة للصحة والسلامة.
    Igualdad de derechos de los hombres y las mujeres en materia de educación UN المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالتعليم
    Preocupa seriamente al Comité que siga habiendo diferencias entre los salarios que perciben los hombres y las mujeres en el sector privado y el hecho de que éstas se encuentren sobre todo en puestos de trabajo a tiempo parcial, como consecuencia de lo cual cobran pensiones más bajas. UN ويساور اللجنة قلق عميق إزاء استمرار الفجوة بين أجور الرجال وأجور النساء في القطاع الخاص، وشغل النساء في أغلب الأحوال وظائف بدوام جزئي، وبالتالي حصولهن بوجه عام على معاشات تقاعدية منخفضة.
    j) Elaborar y utilizar diversos métodos en campañas de información pública sobre el papel de los hombres y las mujeres en la promoción de la igualdad entre los géneros, inclusive mediante enfoques dirigidos específicamente a los niños y los jóvenes; UN (ي) تطوير واستعمال مجموعة طرائق متنوعة في حملات الإعلام المتعلقة بدور الرجال والفتيان في تعزيز المساواة بين الجنسين، بأساليب من بينها ما يوجه تحديدا للفتيان والشباب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus