"los hombres y mujeres de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرجال والنساء من
        
    • رجال ونساء
        
    • الرجال والنساء في
        
    • من النساء والرجال
        
    • للرجال والنساء من
        
    • ورجال ونساء
        
    • الرجال والنساء المتراوحة
        
    • الرجال والنساء ما
        
    • للرجال والنساء في
        
    • ونسائها
        
    • نساء ورجال
        
    • برجال ونساء
        
    • الرجال والنساء البالغين
        
    • الرجال والنساء الذين تتراوح أعمارهم بين
        
    • الرجال والنساء العاملين
        
    La declaración debe ser capaz de motivar en los hombres y mujeres de todas las edades, pero singularmente en los niños y en los jóvenes, un sentimiento de adhesión profunda a la significación del cincuentenario. UN ويجب على اﻹعلان أن يكون قادرا على التأثير، لا في الرجال والنساء من جميع اﻷعمار فحسب، بل في اﻷطفال والشباب بصورة خاصة، مع الشعور بفهم عميق ﻷهمية الذكرى الخمسين هذه.
    El nivel más bajo de prevalencia de la obesidad corresponde a los hombres y mujeres de 18 a 24 años de edad. UN وانتشار البدانة هو الأقل بين الرجال والنساء من الفئة العمرية 18 إلى 24 سنة.
    Durante siglos, los hombres y mujeres de buena voluntad han procurado desarrollar y perfeccionar el derecho internacional. UN لقد سعى رجال ونساء من ذوي النية الحسنة على مدى قرون طويلة من أجل توسيع وتحسين القانون الدولي.
    los hombres y mujeres de bien en todo el mundo deben, con certeza, compartir el mismo sueño de paz y felicidad duraderas. UN ومن المؤكد أن اﻷخيار في كل أرجاء العالم من رجال ونساء تراودهم نفس اﻷحلام المتعلقة بالسلام والسعادة الدائمين.
    Y si los hombres y mujeres de TED no pueden hacer una diferencia en este mundo, no se quién puede. TED وإن كان الرجال والنساء في تيد لا يمكنهم إحداث فارق في العالم، فأنا لا أعلم من يستطيع.
    Se ha establecido un Consejo Nacional para los Ancianos encargado de abordar las necesidades de los hombres y mujeres de edad. UN أنشئ مجلس وطني معني بالمسنين لتلبية احتياجات المسنين من النساء والرجال.
    los hombres y mujeres de cualquier estilo de vida sufren de ellos. Open Subtitles الرجال والنساء من كلّ مشي حياة يعاني منهم.
    Uno de los mensajes centrales del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento era que debía habilitarse a los hombres y mujeres de edad para que realizaran una contribución lo más amplia posible a la sociedad. UN ومن بين الرسائل اﻷساسية التي تحملها خطة العمل الدولية للشيخوخة ضرورة تمكين كبار السن من الرجال والنساء من تقديم إسهامات شاملة بأكبر قدر ممكن في المجتمع.
    Para lograrlo reclama la urgente solidaridad de los hombres y mujeres de buena voluntad de todo el mundo. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، لا بد من تضامن جميع الرجال والنساء من ذوي النيات الحسنة في جميع أرجاء العالم على وجه الاستعجال.
    Hace algunos años, un filósofo francés decía que cada época está caracterizada por un horizonte de expectativas colectivas, que dan sentido al mundo, que motivan a los hombres y mujeres de buena voluntad. UN فهل يجوز لنا أن نسترخي ونقبل قلة الحركة وهذا الشلل؟ لقد قال أحد الفلاسفة الفرنسيين قبل سنوات إن كل عصر يتسم بنهج للانتظار الجماعي، وهذا يعطي معنى للعالم ويحفز الرجال والنساء من ذوي النوايا الحسنة.
    Permítanos, en esta gran ocasión, rendir tributo a todos los hombres y mujeres de los Estados miembros del Movimiento que cayeron junto con los sudafricanos luchando por esa noble causa que asumieron como propia. Señor Presidente: UN دعونا في هذه المناسبة العظيمة، نشيد بذكرى من ضحوا بأرواحهم مع مواطني جنوب أفريقيا من رجال ونساء الدول أعضاء الحركة في ساحة السعي لتحقيق هذا الهدف النبيل الذي اتخذوه مقصدا لهم.
    También reconocemos que nuestros logros actuales no sólo fueron posibles gracias a nuestras luchas arduas y en ocasiones revolucionarias, sino también a las acciones de los hombres y mujeres de buena voluntad de todas las naciones del planeta. UN كما نقر بأن إنجازاتنا الحالية تحققت ليس من خلال كفاحاتنا المريرة والثورية أحيانا فحسب، بل أيضا بفضل الأعمال التي قام بها رجال ونساء يتصفون بحسن النية من كل دولة على سطح الأرض.
    los hombres y mujeres de este hospital viven en alas separadas por una razón. Open Subtitles رجال ونساء هذه المستشفى يعيشون في عنابر منفصلة لسبب وجيه
    Finalmente, pregunta qué hicieron los hombres y mujeres de Guyana para obtener la mitigación de la deuda. UN وأخيرا، سألت عن الجهود التي يبذلها الرجال والنساء في غيانا من أجل تخفيف عبء الديون.
    los hombres y mujeres de edad desempeñan una función importante en materia de cohesión social UN أهمية دور كبار السن من الرجال والنساء في تحقيق التماسك الاجتماعي
    Hace un año, los hombres y mujeres de Libia, de Egipto o de Túnez seguían esta reunión de las Naciones Unidas oprimidos por regímenes dictatoriales. UN وقبل عام مضى، شهد الرجال والنساء في ليبيا ومصر وتونس انعقاد الجمعية بينما كانوا يعانون من قمع أنظمة ديكتاتورية.
    Como conclusión desearía expresar mi sincero agradecimiento a los hombres y mujeres de la ONUB que, bajo la dirección de mi Representante Especial Carolyn McAskie, han seguido trabajando incansablemente en pro de la paz en Burundi. UN 50 - وأود في الختام أن أعرب عن خالص تقديري لأفراد عملية الأمم المتحدة في بوروندي من النساء والرجال الذين ما فتئوا يعملون بقيادة ممثلتي الخاصة، كارولين ماكنزي، بدون كلل من أجل تحقيق السلام في بوروندي.
    Todos nosotros tenemos una deuda de gratitud con los hombres y mujeres de unos 70 países cuyo valor y fortaleza han mantenido viva la esperanza de la paz en circunstancias muy difíciles y complejas. UN ونحن جميعا مدينون للرجال والنساء من ٧٠ بلدا الذين حافظوا بشجاعتهم وثباتهم على وميض اﻷمل في السلام في ظل أصعب الظروف وأشدها محنة.
    La esperanza de vida de los hombres y mujeres de Hungría sigue siendo menor en 7 y 5 años, respectivamente, en comparación con los residentes de otros países de la Unión Europea. UN ورجال ونساء هنغاريا يتوقعون حياة تقل بمقدار 7 و 5 سنوات، على التوالي، عن عمر من يقيمون في سائر بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Afirma que por ese motivo se le considerará opositor al régimen en Eritrea, donde todos los hombres y mujeres de entre 18 y 40 años tienen la obligación de cumplir el servicio militar incluso si alegan objeción de conciencia. UN ويؤكد أنه سيُعتبر لذلك السبب معارضاً لنظام إريتريا، حيث يجب على كل الرجال والنساء المتراوحة أعمارهم بين 18 سنة و40 سنة أداء الخدمة العسكرية حتى في حالات الاستنكاف الضميري().
    El servicio público que por ley deben prestar todos los hombres y mujeres de entre 16 y 65 años de edad es en parte una reliquia de la sociedad creada por los amotinados y en parte una necesidad derivada de una economía básicamente exenta de impuestos. UN وتعتبر الأشغال العامة، التي يلزم بها القانون الرجال والنساء ما بين سن 16 و 65 عاما، من مخلفات المجتمع الذي أنشأه المتمردون من جهة وضرورة ناشئة عن الاقتصاد الذي لا يقوم على الضرائب أساسا من جهة أخرى.
    Después de la independencia de la India, en 1947, se mantuvieron las leyes de las personas y los tribunales las aplicaron a los hombres y mujeres de distintas religiones y comunidades. UN وبعد حصول الهند على الاستقلال في عام 1947، تم الاعتراف بقوانين الأحوال الشخصية، وكانت المحاكم تتابع القضايا المرفوعة في إطار قوانين الأحوال الشخصية للرجال والنساء في ظل كل ديانة وجماعة.
    Elogio a todos los hombres y mujeres de la UNOMIG por el trabajo persistente y valeroso que realizan en circunstancias difíciles y a menudo peligrosas. UN وأشيد أيضا برجال البعثة ونسائها لتفانيهم وشجاعتهم في الاضطلاع بمهامهم في ظروف صعبة وغالبا ما تكون محفوفة بالمخاطر.
    Las mujeres rurales están en peor situación que los hombres rurales o que los hombres y mujeres de zonas urbanas de acuerdo con todos los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para los que existen datos disponibles. UN وتعاني نساء الريف من أوضاع أسوأ بكثير من رجال الريف ومن نساء ورجال الحضر قياساً بكل مؤشر من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية التي تتوافر بيانات بشأنها.
    Desearía rendir homenaje a los hombres y mujeres de la Misión de las Naciones Unidas que han llevado a cabo su importante misión con valor y de manera eficaz. UN ٤٦ - وأود أن أنوه برجال ونساء البعثة الذين ينجزون مهمتهم الهامة بشجاعة وفعالية.
    Todos los hombres y mujeres de 18 años o más tienen el derecho a contraer matrimonio y fundar una familia. UN وبموجب القانون يحق لكل من الرجال والنساء البالغين 18 عاماً من العمر فما فوق التزوج وتكوين أسرة.
    Indicador 10: Tasa de alfabetización de los hombres y mujeres de 15 a 24 años de edad; UN :: المؤشر 10: معدل معرفة الرجال والنساء الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة، للقراءة والكتابة؛
    También deseo expresar mi sincero agradecimiento a todos los hombres y mujeres de la ONUB, que, bajo la dirección de mi Representante Especial, trabajan sin descanso para garantizar una pronta recuperación de la paz en Burundi. UN كما أود أن أعرب عن تقديري الخالص لكل الرجال والنساء العاملين في عملية الأمم المتحدة في بوروندي، الذين يعملون بلا كلـل، تحـت قيادة ممثلـي الخـاص، لكفالة إحـلال السـلام في بوروندي قريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus