Desearía rendir homenaje a todos ellos por su valor y devoción a los ideales de las Naciones Unidas. | UN | وأود في هذا الصدد أن أشيـد بهـم جميعا على شجاعتهم وعلى إخلاصهم الملتزم بالمثل العليا للأمم المتحدة. |
Los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva reafirman su adhesión a los ideales de las Naciones Unidas, que por espacio de seis decenios se ha reafirmado como la organización internacional universal. | UN | إن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي تعيد تأكيد تشبثها بالمثل العليا للأمم المتحدة التي أثبتت خلال ستة عقود من الزمن دورها باعتبارها منظمة دولية ذات بعد عالمي شامل. |
De lo contrario, no se podrán cumplir los ideales de las Naciones Unidas. | UN | وبدون ذلك لن يمكن العمل من أجل المثل العليا للأمم المتحدة. |
Los Mensajeros de la Paz llevan a cabo actividades de concienciación y difusión para promover los ideales de las Naciones Unidas. | UN | يضطلع رسل السلام بزيادة الوعي وبأنشطة الاتصال من أجل تعزيز المثل العليا للأمم المتحدة. |
Todos debemos arrimar el hombro, porque está en interés de todos que los ideales de las Naciones Unidas se hagan realidad. | UN | ويجب أن نمد جميعاً يد العون لأن تحقيق مُثُل الأمم المتحدة يخدم مصلحة الجميع. |
Al 7 de octubre de 2005, 126 Estados Miembros habían demostrado su dedicación a los ideales de las Naciones Unidas, haciendo efectivas íntegramente sus cuotas al presupuesto ordinario. | UN | 60 - ومضت تقوم لقد أوضحت 126 دولة من الدول الأعضاء في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005 التزامها بمُثُل الأمم المتحدة وذلك بدفع اشتراكاتها في الميزانية العامة بالكامل. |
Con este fin, deseo manifestarles a usted, Sr. Presidente, al Secretario General y a todos los colegas, diplomáticos y funcionarios mi más sincero homenaje por creer en los ideales de las Naciones Unidas. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، أعرب عن أخلص أمنياتي لكم، سيدي، وللأمين العام ولجميع الزملاء والدبلوماسيين والمسؤولين الذين يؤمنون بالمثل العليا للأمم المتحدة. |
Quisiera reiterar el compromiso de la República de Moldova con los ideales de las Naciones Unidas y con la cooperación ininterrumpida con los Estados Miembros a fin de alcanzar los importantes objetivos de la Organización. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على تمسك جمهورية مولدوفا بالمثل العليا للأمم المتحدة والتزامها بمواصلة التعاون مع الدول الأعضاء نحو بلوغ الأهداف الهامة للمنظمة. |
Soy portador de los saludos y los buenos deseos del pueblo y del Gobierno de Nepal, un país que manifiesta su compromiso inquebrantable con los ideales de las Naciones Unidas. | UN | وأقدم لكم التحيات والأمنيات السعيدة لشعب نيبال وحكومته، وهو البلد الذي يعرب عن التزامه الثابت بالمثل العليا للأمم المتحدة. |
Haciéndose eco de las recomendaciones de la Comisión Consultiva, también espera que, cuando sea posible, se conviertan más puestos internacionales en puestos nacionales a fin de fomentar la capacidad local y contribuir a los ideales de las Naciones Unidas. | UN | ومثلما ورد في توصيات اللجنة الاستشارية، فهي تأمل أيضا في تحويل المزيد من الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية ما أمكن ذلك، من أجل بناء القدرة الوطنية والإسهام في تحقيق المثل العليا للأمم المتحدة. |
Aseguro a la Asamblea la lealtad y el compromiso infatigable de Suiza en la promoción de los ideales de las Naciones Unidas. | UN | كما أؤكد للجمعية ولاء سويسرا والتزامها الدؤوب بالمضي قدماً في سبيل المثل العليا للأمم المتحدة. |
Esa política coincide con los ideales de las Naciones Unidas. | UN | إنه يتوافق مع المثل العليا للأمم المتحدة. |
Tenemos la convicción de que el Secretario General será un faro de esperanza que mantendrá vivos los ideales de las Naciones Unidas en los años venideros. | UN | وإننا واثقون بأنه سيكون نبراس أمل في الإبقاء على مُثُل الأمم المتحدة حية في السنوات المقبلة. |
Ante los nuevos desafíos que surgen, es urgente que los ideales de las Naciones Unidas se traduzcan en medidas eficaces y coherentes. | UN | وفي مجابهة التحديات الجديدة والناشئة، من الملحّ ترجمة مُثُل الأمم المتحدة العليا بفعالية إلى أفعال وبشكل متّسق. |
Es más evidente que nunca que, a menos que concibamos una respuesta global para esos problemas sobre la base de un consenso significativo, no podremos crear un mundo que manifieste verdaderamente los ideales de las Naciones Unidas. | UN | ويتضح بصورة متزايدة أكثر من أي وقت مضى، أننا ما لم نتصد لهذه التحديات بحل عالمي يستند إلى توافق آراء ذي مغزى، فإننا لن ننجح في إقامة عالم تتجلى فيه حقاً مُثُل الأمم المتحدة. |
Por ello, Ghana desea reafirmar su compromiso con los ideales de las Naciones Unidas y seguir cumpliendo las obligaciones contraídas en virtud de la Carta, incluso desempeñar un papel activo en el mantenimiento de la paz internacional, a fin de ayudar a la Organización en su tarea de mantener la paz y la seguridad mundiales y promover una cooperación fructífera y beneficiosa entre los Estados Miembros. | UN | وعلى ذلك الضوء، ترغب غانا في إعادة تأكيد التزامها بمُثُل الأمم المتحدة ومواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق، بما في ذلك تأدية دور نشيط في حفظ السلام على الصعيد الدولي، بغية مساعدة المنظمة في مهمتها المتمثلة في صون السلم والأمن العالميين، وتعزيز التعاون المثمر والمفيد فيما بين الدول الأعضاء. |
Me siento orgulloso de que Tanzanía se haya mantenido fiel a los ideales de las Naciones Unidas y sea un Miembro dinámico de este órgano. | UN | إنني أعتز بأن تنزانيا ظلت وفيّة لمثل الأمم المتحدة وعضوا استباقيا في هذه الهيئة. |
En sus 26 años de permanencia en las Naciones Unidas, la República de China apoyó los ideales de las Naciones Unidas y desempeñó un papel positivo y constructivo. | UN | وخلال ٢٦ عاما من بقاء جمهورية الصين عضوا في اﻷمم المتحدة، ظلت تساند مبادئ اﻷمم المتحدة وتقوم بدور إيجابي وبناء. |
Se siente también orgulloso de haber hecho suyos los ideales de las Naciones Unidas en el espíritu y en la vida diaria de nuestra gente. | UN | وهو فخور أيضا بالقول إن مُثل اﻷمم المتحدة تعيش في روح شعبنا وفي حياته اليومية. |
Las Islas Salomón prometen su apoyo y dedicación a los ideales de las Naciones Unidas. | UN | وتتعهد جزر سليمان بدعم مثل اﻷمم المتحدة والالتزام بها. |
Aprovecho también la oportunidad para expresar al Secretario General, Sr. Kofi Annan, y a su equipo todo nuestro agradecimiento por su incansable compromiso al servicio de los ideales de las Naciones Unidas. | UN | وأنتهز أيضا هذه الفرصة ﻷعرب لﻷمين العام، وللفريق العامل معه، عن كل عرفاننا لالتزامهم الذي لا يكل في خدمة المُثل العليا لﻷمم المتحدة. |
Asimismo, deseo expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por su firme determinación de defender los ideales de las Naciones Unidas. | UN | ونعرب أيضا عن امتنانا للأمين العام على استعداده الثابت للدفاع عن مثل الأمم المتحدة. |
Nadie que hable desde esta tribuna puede sostener su adhesión a los ideales de las Naciones Unidas sin aceptar las obligaciones financieras que entraña la condición de Miembro, es decir, el pago total e incondicional de sus contribuciones financieras en el momento requerido” (A/53/PV.10, pág. 26). | UN | ولا يمكن ﻷي أحد يتكلم من فوق هذه المنصة أن يدعي أنــه يتمسك بالمُثل العليا لﻷمم المتحدة دون أن يقبل الالتزامات المالية المترتبة على العضوية، وهي دفع الاشتراكــات المالية بالكامل وفي الموعد المحدد. " (A/53/PV.10) |
En el plano internacional, ha reafirmado en diversas ocasiones su compromiso con los ideales de las Naciones Unidas y ha desaprobado el uso unilateral de la fuerza por los Estados. | UN | وعلى الصعيد الدولي، أعلنت مرارا التزامها بمُثل الأمم المتحدة ودعت الدول إلى عدم استخدام القوة من جانب واحد. |
El Gobierno británico está profundamente comprometido, como siempre lo ha estado, con los ideales de las Naciones Unidas. | UN | وما فتئت الحكومة البريطانية ملتزمة تماما بمثل الأمم المتحدة. |
Aprovecho esta solemne ocasión para rendir al Secretario General de nuestra Organización, Kofi Annan, el homenaje que merece por su apego a los ideales de las Naciones Unidas. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة المهيبة لأشيد بالأمين العام السيد كوفي عنان، وهي إشادة يستحقها، على تكريس نفسه لمُثُل الأمم المتحدة. |