"los idiomas de las minorías en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لغات الأقليات في
        
    En segundo lugar, hay ciertos derechos positivos, como el uso de los idiomas de las minorías en la educación y los medios de información, y derechos civiles y políticos básicos como el derecho a juicio imparcial, la libertad de expresión y la libertad de reunión y de asociación. UN وتشغل المستوى الثاني منها حقوق إيجابية معينة كاستخدام لغات الأقليات في التعليم ووسائط الإعلام، والحقوق المدنية والسياسية الأساسية كالحق في محاكمة عادلة وحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Ha creado unas condiciones favorables para el desarrollo de la cultura y los idiomas de todos los grupos étnicos presentes en su territorio, en particular promoviendo la enseñanza de los idiomas de las minorías en la escuela, y mediante la publicación de diarios y la difusión de emisiones de televisión en diferentes idiomas. UN وهي تهيئ ظروفاً مؤاتية لتنمية الثقافة ولغات جميع المجموعات الإثنية المقيمة على أراضيها، لا سيما بتشجيع تعليم لغات الأقليات في المدارس ونشر الصحف وبث برامج تلفزيونية بمختلف اللغات.
    A este respecto, el Relator Especial ya ha destacado la discriminación que padecen los grupos étnicos minoritarios, como las políticas que impiden la enseñanza de los idiomas de las minorías en las escuelas, las restricciones a la libertad de religión o creencias y las privaciones económicas. UN وفي هذا الصدد، سبق للمقرر الخاص أن أبرز ما تتعرض له الأقليات العرقية من تمييز، بما في ذلك سياسات منع تدريس لغات الأقليات في المدارس والقيود المفروضة على حرية الدين أو المعتقد والحرمان الاقتصادي.
    Entre los motivos de preocupación se contaban las políticas que impedían la enseñanza de los idiomas de las minorías en las escuelas, las restricciones a la libertad de religión o creencias y las privaciones económicas. UN وتشتمل هذه الشواغل على السياسات التي تمنع تدريس لغات الأقليات في المدارس والقيود المفروضة على حرية الدين أو المعتقد والحرمان الاقتصادي.
    Alentó al Gobierno a que promoviese el uso de los idiomas de las minorías en las relaciones con las autoridades administrativas locales. UN وشجعت اللجنة الحكومة على تعزيز استعمال لغات الأقليات في التعامل مع السلطات الإدارية المحلية(146).
    Quedaban por resolver problemas en distintos ámbitos, en particular los criterios jurídicos necesarios para el reconocimiento como minoría nacional y la utilización de los idiomas de las minorías en las relaciones con las autoridades administrativas. UN وأضافت أنه ينبغي التصدي للمشاكل في عدد من المجالات، بما في ذلك المعايير القانونية اللازمة للاعتراف بأقلية معينة، ومنحها صفة الأقلية القومية، واستخدام لغات الأقليات في إطار العلاقات مع السلطات الإدارية.
    23. La publicación First Language First: Community-based Literacy Programmes for Minority Language Contexts in Asia (El primer idioma en primer lugar: programas de alfabetización de la comunidad en el contexto de los idiomas de las minorías en Asia) se refiere a los programas de educación que usan el primer idioma de los alumnos como idioma de enseñanza, para adultos y niños por igual, en diversos contextos asiáticos. UN 23- اللغة الأولى أولاً: برامج محو الأمية على صعيد المجتمعات المحلية في سياقات لغات الأقليات في آسيا. يتناول هذا المنشور برامج التعليم التي تستخدم " اللغة الأولى أولاً " للمتعلمين واسطةً لتعليم الراشدين والأطفال في مجتمعات آسيوية مختلفة.
    Aunque el Comité reconoce que no está prohibido utilizar los idiomas de las minorías en el ámbito privado y que se enseñan esos idiomas en las escuelas, le preocupa que el desconocimiento del georgiano pueda entrañar la marginación y una insuficiente representación de las minorías en distintos ámbitos públicos y privados (arts. 25 y 26). UN وإذ تعترف اللجنة بأنه لا يوجد حظر على استعمال لغات الأقليات في المجال الخاص وبأن لغات الأقليات تُدرَّس في المدارس، تشعر بالقلق لأن عدم معرفة اللغة الجورجية من شأنه أن يؤدي إلى تهميش الأقليات ونقص تمثيلها في مختلف المجالات العامة والخاصة (المادتان 25 و26).
    30) Al Comité le preocupan las restricciones y condiciones impuestas al disfrute de la libertad cultural, lingüística y religiosa de las minorías en el Estado parte, como los curdos, árabes, azeríes y baluch, incluso al uso de los idiomas de las minorías en las escuelas y a la publicación de diarios y periódicos en dichos idiomas (art. 27). UN (30) ويساور اللجنة قلق إزاء القيود والشروط المفروضة على تمتع الأقليات في الدولة الطرف، كالأكراد والعرب والأذريين والبلوش، بالحريات الثقافية واللغوية والدينية، بما يشمل استخدام لغات الأقليات في المدارس وفي نشر الصحف والمجلات (المادة 27).
    30. Al Comité le preocupan las restricciones y condiciones impuestas al disfrute de la libertad cultural, lingüística y religiosa de las minorías en el Estado parte, como los curdos, árabes, azeríes y baluch, incluso al uso de los idiomas de las minorías en las escuelas y a la publicación de diarios y periódicos en dichos idiomas (art. 27). UN 30- ويساور اللجنة قلق إزاء القيود والشروط المفروضة على تمتع الأقليات في الدولة الطرف، كالأكراد والعرب والأذريين والبلوش، بالحريات الثقافية واللغوية والدينية، بما يشمل استخدام لغات الأقليات في المدارس وفي نشر الصحف والمجلات (المادة 27).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus