"los impuestos directos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضرائب المباشرة
        
    • بالضرائب المباشرة
        
    • والضرائب المباشرة
        
    • ضرائب مباشرة
        
    • الضريبة المباشرة
        
    • للضرائب المباشرة
        
    Todos los impuestos directos deben ser igualitarios para ser legales según la Constitución. Open Subtitles ,وفقا للدستورِ يَجِبُ أَنْ تُقسّمَ كُلّ الضرائب المباشرة لِكي تَكُونَ قانونيَة
    - exención de todos los impuestos directos y los derechos de aduana sobre las adquisiciones para fines oficiales UN اعفاء مــن جميع الضرائب المباشرة والرســوم الجمركية على المشتريات ﻷغراض رسمية
    - Reducir la carga de los impuestos directos, preservando el delicado equilibrio entre eficiencia y equidad. UN ـ تقليص عبء الضرائب المباشرة مع الحفاظ على التوازن الدقيق بين الكفاءة والمساواة.
    En muchos casos ello podía lograrse incrementando la proporción del total de ingresos correspondiente a los impuestos directos. UN ويمكن تحقيق ذلك في كثير من الحالات عن طريق زيادة حصة الضرائب المباشرة في مزيج اﻹيرادات العامة.
    Conoce también en principio de los conflictos relativos a los impuestos directos y a los impuestos y tasas municipales. UN وهي تفصل أيضاً من حيث المبدأ في النزاعات المتعلقة بالضرائب المباشرة وبالضرائب والرسوم المحلية.
    Según el estudio, la generación de ingresos del Gobierno depende en gran medida de los impuestos directos e indirectos. UN 19 - ذهبت الدراسة إلى أن إيرادات الحكومة تتوقف بدرجة كبيرة على الضرائب المباشرة وغير المباشرة.
    El delito puede ser determinado por agentes de los impuestos directos y aduanas, oficiales de policía, gendarmería y representantes del control. UN ويمكن أن يقوم بتقرير وقوع الجريمة موظفو الضرائب المباشرة والجمارك، وأفراد الشرطة، والدرك، وممثلو الرقابة.
    Además, los incrementos de los ingresos procedentes de los impuestos directos con frecuencia han sido relativamente pequeños. UN وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع الإيرادات الآتية من الضرائب المباشرة غالبا ما يكون ضئيلا نسبيا.
    Nota: En el gráfico se observa el coeficiente de Gini de la distribución de los ingresos disponibles netos, es decir, una vez deducidos los impuestos directos y las transferencias. UN ملاحظة: تعرض الأرقام معامل جيني فيما يتعلق بتوزيع صافي الدخل المتاح، أي بعد مراعاة سداد الضرائب المباشرة والتحويلات.
    El efecto redistributivo de los impuestos directos y las transferencias es importante en los países desarrollados. UN وتحدث إعادة التوزيع المترتبة على الضرائب المباشرة والتحويلات أثرا كبيرا في البلدان المتقدمة النمو.
    Además, el Ministro de Salud, Hai ' m Ramon, pidió que todos los impuestos directos e indirectos recaudados de los palestinos se invirtieran de nuevo en la administración civil en los territorios y no en Israel. UN وإضافة الى ذلك، دعا وزير الصحة حاييم رامون الى توظيف جميع الضرائب المباشرة وغير المباشرة التي تجبى من الفلسطينيين في اﻹدارة المدنية في اﻷراضي وعدم انفاقها داخل اسرائيل.
    2. Cada administración fiscal tendrá derecho a recaudar los impuestos directos generados por actividades económicas realizadas en su Zona. UN ٢ - يجوز لكل إدارة ضريبية أن تجبي الضرائب المباشرة المترتبة على اﻷنشطة الاقتصادية الجارية في منطقتها.
    - exención de todos los impuestos directos UN - اعفاء من جميع الضرائب المباشرة
    - exención de todos los impuestos directos e indirectos y del IVA y los derechos de aduana sobre las adquisiciones oficiales UN اعفاء مــــن جميــع الضرائب المباشرة وغيــــر المباشـــرة ومن ضريبة القيمة المضافة ومـــــن الرسوم الجمركية على المشتريات الرسمية
    Por consiguiente, esos países no exoneraban a la Caja de los impuestos directos de conformidad con lo dispuesto en la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y sus organizaciones, aprobada por todos los Estados Miembros. UN وبناء عليه، لم تعف هذه البلدان الصندوق من الضرائب المباشرة كما هو مطلوب في اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، التي اعتمدتها جميع الدول اﻷعضاء.
    La verdad es que los impuestos directos se suprimieron en Mónaco en 1869, es decir, en una época en que los impuestos sobre la renta de las personas físicas no existían en ninguna parte y, por tanto, no se trataba de competir. UN والحقيقة أن الضرائب المباشرة قد ألغيت عندنا في سنة 1869، عندما لم تكن هناك ضريبة على دخل الأشخاص العاديين في أي مكان في العالم، ومن ثم لم تكن المنافسة ذات اعتبار.
    La suma de 16,2 millones de dólares del Caribe oriental, equivalentes al 60% de los gastos totales, se recaudaría con los impuestos directos. UN وسيجري جمع مبلغ الـ 16.2 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي أي ما نسبته 60 في المائة من المبلغ الإجمالي من الضرائب المباشرة.
    Las organizaciones mundiales y regionales tienden a centrarse tanto en los impuestos directos e indirectos como en cuestiones fiscales nacionales e internacionales. UN وتنحو المنظمات العالمية والإقليمية إلى التركيز على كل من الضرائب المباشرة وغير المباشرة، وعلى مسائل الضرائب المحلية والدولية.
    En otros aspectos, en cambio, se ha desarrollado para atender las condiciones especiales de la Isla, sobre todo respecto de los impuestos directos, el derecho de las sociedades y la supervisión financiera. UN غير أن قانون جزيرة مان وُضع في مجالات أخرى بما يراعي الظروف الخاصة بالجزيرة، لا سيما فيما يتعلق بفرض الضرائب المباشرة وقانون الشركات والإشراف المالي.
    Respecto de los impuestos directos en los países en desarrollo, señaló que en la administración tributaria no se cuenta con suficientes bases de datos y tecnología de la información. UN وفيما يتعلق بالضرائب المباشرة في البلدان النامية، أشار إلى عدم كفاية قواعد البيانات وتكنولوجيا المعلومات في مجال إدارة الضرائب.
    En un futuro próximo transferiremos las responsabilidades en las esferas de la sanidad y de los impuestos directos. UN وسنرى في المستقبل القريب تنفيذ التمكين المبكر في مجالي الصحة والضرائب المباشرة.
    Ocuparon la residencia presidencial de Hombo, en Anjouan, y recaudaron los impuestos directos e indirectos de la isla después de haber vaciado el erario. UN فقـــــد احتلوا المقر الرسمي للرئاسة فـــي هومبو، بأنجوان، وفرضوا ضرائب مباشرة وغير مباشـــرة على الجزيرة، بعد أن أفرغوا خزائن الدولة.
    Los participantes pidieron un examen de los presupuestos públicos, tanto de los gastos como de los ingresos, pues las políticas fiscales, como los impuestos directos aplicados a gas para uso doméstico o los transportes, las tarifas de usuario para el agua y la reducción de los subsidios rurales tenían efectos negativos desproporcionados en las mujeres. UN ودعا المشاركون إلى إجراء استعراض للميزانيات العامة من منظوري النفقات والإيرادات، باعتبار أن السياسات الضريبية، من قبيل الضريبة المباشرة على غاز الطبخ أو على النقل، ورسوم استعمال الماء، وتخفيضات الإعانات الريفية تؤثر تأثيرا سلبيا غير متناسب على المرأة.
    los impuestos directos y las transferencias han tenido un efecto redistributivo en estas economías. UN وكان للضرائب المباشرة والتحويلات أثرها الكبير في إعادة التوزيع في هذه الاقتصادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus