"los impuestos locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضرائب المحلية
        
    • والضرائب المحلية
        
    • ضرائب الدخل المحلية
        
    • ضرائب محلية
        
    Las tasas de contribuciones del personal en comparación con los impuestos locales UN معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين مقابل الضرائب المحلية
    :: Ofrecer información sobre los impuestos locales, las exenciones y los derechos UN :: توفير المعلومات عن الضرائب المحلية والإعفاءات والاستحقاقات
    :: Ofrecer información sobre los impuestos locales, las exenciones y los derechos UN :: توفير المعلومات عن الضرائب المحلية والإعفاءات والاستحقاقات
    En consecuencia, el Gobierno volvió a cobrar los derechos de aeropuerto a los viajeros y los impuestos locales sobre mercancías y combustibles, a pesar de que previamente había dispensado de su pago en virtud del acuerdo sobre el estatuto de la misión. UN ونتيجة لذلك، فإن رسوم المطار المطبقة على الأفراد والضرائب المحلية على السلع والوقود، أصبحت تجبى من جديد بواسطة الحكومة، رغم أنها كانت من قبل مستثناة بموجب اتفاق مركز البعثة.
    En su resolución 1099 (XI), de 27 de febrero de 1957, la Asamblea General decidió que el mismo sistema se aplicara a los impuestos locales y estatales sobre la renta. UN وفي القرار 1099 (د-11) المؤرخ 27 شباط/فبراير 1957، قررت الجمعية العامة أن يطبق النظام نفسه على ضرائب الدخل المحلية أو ضرائب الدخل التي تفرضها الولايات.
    A fin de obtener ingresos que ayuden a sufragar los gastos de administración y seguridad de la zona vallada de Varosha, el administrador podrá recaudar los impuestos locales que estime necesarios, tras consultar a todos los interesados. UN يجوز للمدير جمع ضرائب محلية على النحو الذي يراه ضروريا، بعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، وذلك كوسيلة لتوليد ايرادات للمساعدة في تغطية تكاليف إدارة وأمن منطقة فاروشا المسورة.
    Los consejos locales, con la colaboración de las autoridades de las jefaturas, están revisando los impuestos locales. UN وتستعرض المجالس المحلية في الوقت الراهن معدلات الضرائب المحلية بالتعاون مع سلطات المشيخات.
    Tal como se aplican las reglas vigentes, el 20% de las empresas pagan el 80% de los impuestos locales. UN وطريقة تطبيق القواعد تعني أن 80 في المائة من الضرائب المحلية ترد من 20 في المائة من الشركات.
    Conseguido; 21 municipios fueron capaces de recaudar un 50% de su presupuesto a partir de los impuestos locales UN أُنجز؛ فقد كان بإمكان 21 بلدية أن تتحصل على 50 في المائة من ميزانياتها من إيرادات الضرائب المحلية
    Una vez más, tras examinar las ventajas y desventajas de este enfoque enumeradas por el grupo de trabajo de 1992, el Grupo de Trabajo Oficioso llegó a la conclusión de que por el momento no debía seguirse considerando la utilización de los impuestos locales. UN وتوصل الفريق العامل غير الرسمي مرة أخرى، بعد استعراض مزايا وعيوب هذا النهج التي حددها الفريق العامل لعام ١٩٩٢، إلى أن نهج استخدام الضرائب المحلية لا ينبغي مواصلة النظر فيه في المرحلة الحالية.
    Los cambios más importantes se han registrado en su situación económica debido al creciente número de competidores, y sólo en algunos casos se reconoce su carácter especial, como en los impuestos locales. UN وجرت التغييرات الرئيسية في حالتها الاقتصادية بسبب تزايد عدد المتنافسين. ولا يُعترف بالطابع الفردي للتعاونيات إلا في بعض حالات من قبيل فرض الضرائب المحلية.
    Uno de ellos es el pago en línea de los impuestos locales a fin de reducir los retrasos y los costos relacionados con la lentitud de la circulación del efectivo. UN أحدهما يتعلق بدفع الضرائب المحلية عن طريق الإنترنت، بغية تقليل حالات التأخير وخفض التكاليف المرتبطة ببطء التداول بالنقد.
    No obstante, en una época en que sigue siendo difícil recaudar los impuestos locales, es sorprendente que en 2001 el gobierno central se haya transferido varios derechos de licencia y haya exigido a los gobiernos locales el pago del impuesto sobre el valor añadido en sus adquisiciones. UN وفي الوقت الذي يظل فيه جمع الضرائب المحلية أمراً صعباً، يكون من المفاجئ أن تقوم الحكومة المركزية عام 2001 بتحويل رسوم التراخيص إلى نفسها، وبإلزام الحكومات المحلية بدفع ضرائب قيمة مضافة على مشترياتها.
    Sin embargo, los costes de la normalización y la carga de los impuestos locales suelen ser prohibitivos para muchos empresarios que están empezando. UN غير أن تكلفة تحويل العمالة إلى عمالة رسمية وأعباء الضرائب المحلية كثيرا ما تشكل عوائق كأداء أمام عدد كبير من أصحاب المشاريع الجديدة.
    La región dispondría de recursos financieros suficientes para su desarrollo, obtenidos en parte de los impuestos locales y de los ingresos procedentes de la explotación de sus propios recursos naturales, y en parte de fondos proporcionados por el Estado. UN وأضاف أن الإقليم سيتمتع بالموارد المالية الكافية التي يحتاجها للتنمية، وتتأتى هذه الموارد جزئياً من الضرائب المحلية والإيرادات الناجمة عن استغلال موارده الطبيعية، وجزئياً من أموال الدولة.
    los impuestos locales... han bajado un 11 por ciento en los últimos 36 meses. Open Subtitles عائدات الضرائب المحلية لقد انخفضت بنسبة 11% في الثلاثة أشهر الماضية
    37. En 1992 la Comisión también había examinado la utilización de los impuestos locales para determinar la remuneración pensionable a partir de la remuneración neta del personal de servicios generales sobre la base de la labor realizada por el grupo de trabajo establecido en 1992. UN ٣٧ - وفي عام ١٩٩٢ كانت اللجنة قد نظرت أيضا في استخدام الضرائب المحلية لتحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي من صافي أجور موظفي فئة الخدمات العامة على أساس أعمال فريقها العامل لعام ١٩٩٢.
    En su examen de esa misma cuestión, el Grupo de Trabajo Oficioso señalaba que la utilización de los impuestos locales podía ocasionar aumentos significativos de los niveles de la remuneración pensionable para el personal de servicios generales en algunas localidades y reducir esos niveles en otras. UN ولاحظ الفريق العامل غير الرسمي، لدى استعراضه لنفس المسألة، أن استخدام الضرائب المحلية قد تترتب عليه زيادات كبيرة في مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة في بعض المواقع وتخفيضات في مواقع أخرى.
    38. Sobre la base de la labor realizada por el grupo de trabajo de 1992 y de las opiniones del Grupo de Trabajo Oficioso, la Comisión llegó a la conclusión de que el método de los tramos y el enfoque basado en la utilización de los impuestos locales no se debían seguir considerando. UN ٣٨ - واستنادا إلى أعمال الفريق العامل لعام ١٩٩٢ ووجهات نظر الفريق العامل غير الرسمي، خلصت اللجنة إلى أنه لا ينبغي مواصلة النظر في النهج النطاقي ولا في نهج استخدام الضرائب المحلية.
    47. El gobierno local está a cargo de 114 autoridades locales financiadas con una combinación de subvenciones estatales, tarifas comerciales, recargos por bienes y servicios y los impuestos locales a la propiedad residencial. UN 47- تسيّر الإدارة المحلية على أيدي 114 سلطة محلية ممولة من مجموعة مبالغ تشمل الهبات الحكومية، والفوائد التجارية، والأرباح على السلع والخدمات، والضرائب المحلية المدفوعة على العقارات السكنية.
    En su resolución 1099 (XI), de 27 de febrero de 1957, la Asamblea General decidió que el mismo sistema se aplicara a los impuestos locales y estatales sobre la renta. UN وفي القرار ١٠٩٩ )د - ١١( المؤرخ ٢٧ شباط/فبراير ١٩٥٧، قررت الجمعية العامة أن يطبق نفس النظام على ضرائب الدخل المحلية أو ضرائب الدخل التي تفرضها الولايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus