"los impuestos nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضرائب الوطنية
        
    • ضرائب دخل وطنية
        
    • ضرائب وطنية
        
    • الضريبة الوطنية
        
    • الضرائب المسددة
        
    • والضرائب المحلية
        
    • عن سدادهم ضرائب الدخل
        
    • ضريبة الدخل الوطنية
        
    El documento de trabajo proponía dos alternativas para la cuestión de los impuestos nacionales que gravan los emolumentos que se perciben del Tribunal. UN واقترحت ورقة العمل بديلين لتناول مسألة الضرائب الوطنية المفروضة على الأجور التي يتلقاها الموظفون من المحكمة.
    Se retuvo una suma de 92.838 dólares para reembolsar a los miembros y funcionarios del Tribunal los impuestos nacionales abonados respecto de los sueldos percibidos del Tribunal en 2003 y 2004. UN ووضع مبلغ 838 92 دولارا جانبا لرد المبالغ اللازمة إلى موظفي المحكمة مقابل الضرائب الوطنية التي خصمت من الأجور التي سددتها المحكمة عامي 2003 و 2004.
    Los cambios propuestos amplían el alcance del intercambio de información a fin de que incluya, por ejemplo, todos los impuestos nacionales y subnacionales. UN وتوسِّعُ التغييرات المقترحة نطاق عمليات تبادل المعلومات بحيث تشمل، على سبيل المثال، جميع الضرائب الوطنية ودون الوطنية.
    Los intereses generados por el fondo se utilizarían para reembolsar a los miembros y funcionarios los impuestos nacionales pagados por los emolumentos que perciben del Tribunal. UN وسوف تستخدم الفوائد التي يدرها الصندوق ليرد إلى الموظفين والأعضاء ما يسددوه من ضرائب دخل وطنية على المكافآت التي يتقاضونها من المحكمة.
    Esta última suma se había retenido en una cuenta especial para reembolsar a los funcionarios del Tribunal los impuestos nacionales abonados respecto de los sueldos recibidos del Tribunal. UN وكان المبلغ الأخير قد وضع جانبا في حساب خاص لتعويض موظفي المحكمة الملزمين بدفع ضرائب وطنية فيما يتعلق بالأجور التي تدفعها لهم المحكمة.
    Por consiguiente, los tratados fiscales de esos Estados federales se aplican únicamente a los impuestos nacionales. UN وعليه، فإن المعاهدات الضريبية لتلك الدول الاتحادية لا تنطبق إلا على الضرائب الوطنية.
    ii) En lo que se refería a los lugares de destino donde las tasas de los impuestos nacionales y locales eran superiores a las tasas de contribuciones del personal, como Montreal, los sueldos brutos externos eran invariablemente más altos que los niveles de remuneración pensionable internos; UN ' ٢ ' بالنسبة لمراكز العمل التي تزيد فيها الضرائب الوطنية والمحلية عن معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، كما هي الحال في مونتريال مثلا، تكون المرتبات اﻹجمالية الخارجية دائما أعلى من المستويات الداخلية لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي؛
    Para resolver la cuestión de los impuestos nacionales que gravan los emolumentos que se perciben del Tribunal, éste ha mantenido una Cuenta de contribuciones del personal desde 1996. UN ولمعالجة مسألة الضرائب الوطنية المفروضة على الأجور، أقامت المحكمة حسابا للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين منذ عام 1996.
    Los intereses generados por el fondo se utilizarían para reembolsar a los miembros y funcionarios los impuestos nacionales pagados por los emolumentos que perciben del Tribunal, que se calculan en unos 35.000 dólares. UN وتستخدم الفائدة المتولدة عن الصندوق لتعويض الموظفين وأعضاء المحكمة عن الضرائب الوطنية التي يدفعونها عن الأجور التي يتقاضوها والتي تقدر بمبلغ 000 35 دولار.
    De acuerdo con la segunda alternativa propuesta por el Tribunal, el reembolso de los impuestos nacionales se haría con cargo al presupuesto. UN 57 - ويقضي الخيار الثاني الذي اقترحته المحكمة بأن تقيد في الميزانية المبالغ التي تسدد مقابل الضرائب الوطنية.
    Decisión sobre el reembolso de los impuestos nacionales UN مقرر بشأن استرداد الضرائب الوطنية
    Posteriormente, la Reunión aprobó la inclusión en el presupuesto del Tribunal de una partida para reembolsar a los miembros y funcionarios del Tribunal los impuestos nacionales pagados respecto de las remuneraciones percibidas del Tribunal. UN ووافق الاجتماع لاحقا على أن تدرَج في ميزانية المحكمة بنود لتسدَّد إلى الأعضاء والموظفين في المحكمة الضرائب الوطنية التي تفرض على الأجور التي تدفعها لهم المحكمة.
    En la partida " Gastos comunes " también se ha incluido un crédito para el reintegro de los impuestos nacionales abonados por los miembros del Tribunal. UN كما رُصد اعتماد في بند الميزانية " التكاليف العامة " لسداد الضرائب الوطنية التي يدفعها أعضاء المحكمة.
    Sin embargo, sigue siendo cierto que las inversiones que vienen del sector privado inevitablemente se guían en gran parte por consideraciones financieras, entre ellas el efecto de los impuestos nacionales, los pagos a la Autoridad y la financiación de la deuda. UN ولكن مرة أخرى فالاستثمارات التي تنشأ من القطاع الخاص لا مناص من أن تسترشد إلى حد كبير بالاعتبارات المالية، بما في ذلك تأثيرات الضرائب الوطنية والمدفوعات التي تُقدم إلى السلطة وتمويل الديون.
    Se retuvo la suma de 38.593 euros para reembolsar a los miembros y funcionarios del Tribunal los impuestos nacionales abonados respecto de los sueldos recibidos del Tribunal en 2004 y años subsiguientes. UN ووضع مبلغ 593 38 يورو جانبا لتعويض أعضاء ومسؤولي المحكمة عن سدادهم الضرائب الوطنية التي تجبيها بلدانهم عن الأجور التي تقاضوها من المحكمة في عام 2004 والأعوام التالية.
    En la actualidad, los funcionarios que tienen residencia permanente en un país distinto del país de su nacionalidad suelen recibir reembolsos de los impuestos nacionales aplicados a sus sueldos y emolumentos de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت الراهن، تُردّ عادة مبالغ سداد الضرائب الوطنية المفروضة على مرتبات ومكافآت موظفي الأمم المتحدة المقيمين إقامة دائمة في بلد غير بلد جنسيتهم.
    Las autoridades indonesias pusieron en tela de juicio en enero de 1996 la exención de los impuestos nacionales de los sueldos que se pagan al personal de contratación local de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN ٣٧ - وشككت السلطات الاندونيسية، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، في إعفاء المرتبات المدفوعة لموظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة المعينين محليا من الضرائب الوطنية.
    Hasta ahora, ningún miembro del Tribunal ha solicitado el reembolso de los impuestos nacionales que gravan la remuneración que perciben del Tribunal, aunque hay datos que indican que esta situación cambiará en un futuro próximo. UN ولم يطلب الموظفون حتى الآن من المحكمة أن ترد إليهم ما دفعوه من ضرائب دخل وطنية على الأجور التي تقاضوها من المحكمة، على الرغم من أن ثمة إشارات إلى أن هذه الحالة سوف تتغير في المستقبل القريب.
    Además, se propone una consignación de créditos para el reintegro de los impuestos nacionales para el ejercicio económico 2011-2012 a fin de cubrir el impuesto nacional a la renta de un magistrado. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقترح اعتماد لرد ضرائب وطنية للفترة المالية 2011-2012 وذلك لتغطية التزامات أحد القضاة الخاصة بضريبة الدخل الوطنية.
    También pidió que se explicara por qué el FNUAP no había utilizado la presentación armonizada de los reembolsos de los impuestos nacionales sobre la renta que se pagaban en nombre del personal. UN وطلب أيضا توضيحا لﻷسباب التي دعت الصندوق إلى عدم العمل بالعرض الموحﱠد لسداد الضريبة الوطنية على الدخل المؤداة عن الموظفين.
    d) La cuenta especial de contribuciones del personal que se utiliza para rembolsar los impuestos nacionales (38.593 euros). UN (د) حساب الاقتطاعات الإلزامية الخاص الذي تم فتحه لدفع تعويضات الضرائب المسددة للبلدان (593 38 يورو).
    Así, es más importante que nunca ir más lejos y revisar también los obstáculos no arancelarios, tales como las restricciones voluntarias a la exportación, las ayudas a la exportación, los impuestos nacionales y otras restricciones comerciales, así como las reglamentaciones sanitarias. UN وهذا يزيد بالتالي من أهمية السير بالعملية قدما من خلال البحث أيضا في أمر الحواجز غير التجارية، التي من قبيل قيود التصدير الطوعية، وإعانات التصدير، والضرائب المحلية وما يماثل ذلك من قيود تجارية، فضلا عن اﻷنظمة المتعلقة بالصحة والمرافق الصحية.
    Se retuvo una suma de 38.593 euros para rembolsar a los miembros y funcionarios del Tribunal los impuestos nacionales abonados respecto de los sueldos recibidos del Tribunal en 2004. UN ووضع مبلغ 593 38 يورو جانبا لتعويض أعضاء ومسؤولي المحكمة عن سدادهم ضرائب الدخل التي تجبيها بلدانهم عن الأجور التي تقاضوها من المحكمة في الفترة 2004.
    Con el fin de mantener la igualdad en la remuneración de los funcionarios, la Asamblea, en su resolución 13 (I), de 13 de febrero de 1946, autorizó al Secretario General a reembolsar los impuestos nacionales sobre la renta a los funcionarios que debían pagar impuestos sobre los sueldos y salarios recibidos de la Organización. UN ومن أجل المحافظة على المســاواة فــي التعويـض بين الموظفين، أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام، في القرار ١٣ )د - ١( المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٤٦، برد ضريبة الدخل الوطنية إلى الموظفين المطالبين بدفع الضريبة على المرتبات واﻷجور التي يحصلون عليها من المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus