"los incentivos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوافز
        
    • وحوافز
        
    • بحوافز
        
    • الحوافز على
        
    • الحوافز المقدمة
        
    • لحوافز
        
    • للحوافز
        
    • أن الحوافز
        
    iii) minimizar los incentivos a la migración por razones económicas, en particular minimizando los pagos en efectivo a los solicitantes de asilo. UN `٣` تقليل حوافز الهجرة ﻷسباب اقتصادية إلى حدها اﻷدنى، لا سيما بتقليص المدفوعات النقدية لطالبي اللجوء إلى حدها اﻷدنى.
    los incentivos a los militares no se ofrecen sobre la base del número de muertes infligidas en combate. UN ولا توفر حوافز للعسكريين على أساس ما يلحقونه من الخسائر في الأرواح بأعدائهم في الميدان.
    Tal vez podría negociarse en el marco de las Naciones Unidas una convención internacional sobre la transparencia de los incentivos a la IED. UN ويمكن أن تتابع في إطار اﻷمم المتحدة مسألة وضع اتفاقية دولية عن الشفافية في حوافز الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Se hizo una distinción entre los incentivos al ahorro y los incentivos a la propiedad. UN ويجب التمييز بين حوافز الادخار وحوافز الملكية.
    Vínculos con los efectos anticompetitivos de las subvenciones, los incentivos a la inversión y las concesiones; UN :: الروابط بالآثار المانعة للمنافسة الناشئة عن الإعانات وحوافز الاستثمار والامتيازات؛
    Debería ayudar a evitar la " igualación hacia abajo " en lo que respecta a los incentivos a la inversión, incluidas las moratorias fiscales. UN كما ينبغي له المساعدة على وقف " السباق نحو القاع " فيما يتعلق بحوافز الاستثمارات، بما في ذلك الإعفاءات الضريبية.
    :: Al mismo tiempo, las estrategias sobre el uso de la ayuda para atraer inversión extranjera directa deben vincular los incentivos a las inversiones privadas con la economía y los objetivos de desarrollo nacionales de los países en desarrollo UN تحتاج الاستراتيجيات المستخدمة لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي، في نفس الوقت، إلى الربط بين الحوافز على الاستثمار الخاص من جهة وبين أهداف الاقتصاد الوطنية والتنمية الوطنية للبلدان النامية من جهة ثانية
    Los cambios en los rendimientos a largo plazo pueden, a su vez, influir en los incentivos a la ordenación sostenible de los bosques. UN وقد تؤثر التغييرات في العائدات الطويلة اﻷجل، بدورها، على حوافز الادارة المستدامة للغابات.
    Las decisiones adoptadas por votación dividida tienden a fortalecer esas divergencias y a reducir los incentivos a la avenencia y el entendimiento. UN والقرارات التي تتخذ بأصوات منقسمة يغلب أن تقوي تلك الانقسامات وأن تقلل حوافز التوفيق والتفاهم.
    Además se crearon unas 50 empresas nuevas dedicadas a esta actividad con la ayuda de los incentivos a la exportación proporcionados por el Gobierno. UN كما أقيمت حوالي 50 منشأة غزل جديدة موجهة للتصدير، بمساعدة حوافز التصدير التي وفرتها الحكومة.
    Esto demuestra que la aplicación de la ley no es satisfactoria y que es preciso modificar o mejorar los incentivos a la prevención y los métodos utilizados. UN وهذا يدل على أن تنفيذ القانون ليس مرضيا وأن الحاجة تدعو إلى تغيير أو تحسين حوافز المنع وأساليبه.
    Un marco decenal de programas podría ayudar a eliminar esta dicotomía entre los incentivos a la utilización de recursos y las políticas en pro de los pobres. UN ويمكن أن يساعد الإطار العشري للبرامج على إزالة هذا التناقض بين حوافز استخدام الموارد والسياسات المناصرة للفقراء.
    los incentivos a la participación consisten en facilidades de acceso a fuentes de financiación, intercambio de conocimientos y posibilidades de colaboración. UN وترتبط حوافز المشاركة بتحسين الاستفادة من التمويل وتبادل المعارف والإمكانيات المتاحة للتعاون.
    los incentivos a la participación se relacionan principalmente con el intercambio de conocimientos y el aumento de la capacidad mediante la colaboración. UN وترتبط حوافز المشاركة بصورة رئيسية في تبادل المعارف ورفع مستوى القدرات من خلال التعاون.
    Las políticas macroeconómicas y los incentivos a la inversión interna tienen más probabilidades de estimular la inversión cuando se complementan con el cambio estructural y tecnológico. UN ويُرجَّح أن تنجح سياسات الاقتصاد الكلي وحوافز الاستثمار المحلي في تحفيز الاستثمار عندما يكمِّلها تغيير هيكلي وتكنولوجي.
    La innovación tecnológica, los incentivos a las inversiones y los marcos jurídicos sólidos son factores fundamentales para alcanzar el desarrollo sostenible en el período posterior a la crisis. UN كما أن الابتكار التكنولوجي وحوافز الاستثمار والأطر القانونية القوية ضرورية لنمو مستدام بعد انتهاء الأزمة.
    Las oportunidades equitativas en el comercio, el acceso a tecnologías ecológicamente racionales, la transferencia de ese tipo de tecnologías y los incentivos a la inversión son elementos clave del desarrollo sostenible. UN وأن الفرص العادلة في التجارة، والوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها، وحوافز الاستثمار، كلها مكونات جوهرية للتنمية المستدامة.
    Debería ayudar a evitar la " igualación hacia abajo " en lo que respecta a los incentivos a la inversión, incluidas las moratorias fiscales. UN إذ ينبغي له أن يساعد على وضع حد لـ " السباق نحو القاع " فيما يتعلق بحوافز الاستثمار بما في ذلك العطلات الضريبية.
    En esos países y en las regiones donde han sido mayores los incentivos a la conservación (por ejemplo, en forma de impuestos altos sobre la energía) es donde más ha disminuido la intensidad del uso de recursos. UN ففي تلك البلدان والمناطق التي كانت فيها الحوافز على الحفظ أقوى ما تكون (على شكل ضرائب عالية على الطاقة، مثلا)، كانت التخفيضات في شدة استخدام الموارد هي الأعظم.
    Esta situación suscita gran preocupación, ya que reduce los incentivos a la producción y puede tener un efecto negativo en los medios de vida rurales cuando los productores se ven obligados a aceptar precios excesivamente bajos por sus cosechas. UN وهذه حالة تدعو إلى قلق بالغ لأنها تقلِّل الحوافز المقدمة للإنتاج ويمكن أن تؤثر تأثيراً سلبياً على سبل المعيشة الريفية عندما يُضطر المنتجون لقبول أسعار لمحاصيلهم متدنية إلى حد غير معقول.
    Todos los pequeños agricultores de Asia, África y América Latina parecían tener los mismos problemas de ordenación de la tierra y había que estudiar las diferencias en la reacción que tenían los grandes y pequeños agricultores ante los incentivos a la mitigación. UN ويبدو أن مشاكل إدارة الأراضي متماثلة لدى جميع صغار المزارعين في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، وينبغي دراسة الاختلافات في الكيفية التي يستجيب بها كبار المزارعين وصغارهم لحوافز التخفيف من حدتها.
    Con respecto a los incentivos a la industria para que disponga de guarderías, el Estado aporta el 50% del costo de construcción de las instalaciones y el 30% del mobiliario y equipo, lo que representa un incentivo notable. UN وبالنسبة للحوافز التي تقدم للصناعة لتدعم توفير مرافق لرعاية اﻷطفال، قالت إن التمويل الحكومي يغطي ٥٠ في المائة من تكلفة تشييد هذه المرافق و ٣٠ في المائة من تكلفة اﻷثاث والمعدات؛ ويمثل هذا حافزا كبيرا.
    Además, los incentivos a corto plazo inadecuados, especialmente por los intermediarios financieros, impiden la inversión a largo plazo y aumentan los riesgos sistémicos. UN ويضاف إلى ذلك أن الحوافز القصيرة الأجل التي لا تتناسب مع تلك الاستثمارات، ولا سيما الحوافز التي يقدمها الوسطاء الماليون، تعرقل الاستثمار الطويل الأجل وتزيد من المخاطر النظُمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus