"los incentivos económicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوافز الاقتصادية
        
    • والحوافز الاقتصادية
        
    • الحوافز المالية
        
    • للحوافز اﻻقتصادية
        
    • الحوافر الاقتصادية
        
    • حوافز مالية
        
    • على حوافز اقتصادية
        
    • فالحوافز الاقتصادية
        
    los incentivos económicos ofrecidos a los productores agrícolas han sido generalmente inadecuados. UN كما أن الحوافز الاقتصادية المتاحة للمنتجين الزراعيين غير كافية عموما.
    En general, deberían eliminarse los incentivos económicos vigentes que alienten la realización de actividades perjudiciales para el medio ambiente. UN وبوجه عام، ينبغي إلغاء الحوافز الاقتصادية القائمة التي تشجع القيام بأنشطة ضارة بالبيئة.
    Es improbable que los incentivos económicos funcionen eficientemente si la tenencia de los recursos no está definida y no se hacen cumplir las normas que la establecen. UN ولا يرجح أن تجدي الحوافز الاقتصادية بكفاءة إن لم تحدد وتطبق ترتيبات حيازة الموارد.
    Con el fin de alcanzar estos objetivos deben adoptarse los instrumentos de política y los incentivos económicos adecuados; UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، ينبغي اعتماد الأدوات السياسية والحوافز الاقتصادية المناسبة؛
    El papel de los incentivos económicos en la perpetuación de los conflictos UN دور الحوافز الاقتصادية في إطالة أمد النزاعات
    Durante la Reunión de Expertos se pensó que eran necesarios nuevos estudios sobre los efectos de los incentivos económicos en tales vínculos. UN ورئي في اجتماع الخبراء أنه يلزم الاستمرار في دراسة أثر الحوافز الاقتصادية على الروابط.
    - ¿Cuáles han de ser los criterios adecuados para que los incentivos económicos fomenten los vínculos? UN :: ما هي المعايير التي ستكون الحوافز الاقتصادية بموجبها ملائمة لإقامة روابط؟
    En relación con ello se debatió la cuestión de los incentivos económicos para las ETN y las PYMES. UN وفي هذا السياق نوقشت مسألة الحوافز الاقتصادية التي توفر للشركات عبر الوطنية وللمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Debe otorgarse mayor importancia a los incentivos económicos como mecanismo de observancia de la ley. ejecución. UN كما يجب زيادة دور الحوافز الاقتصادية كإحدى آليات الإنفاذ.
    Algunas delegaciones destacaron que los incentivos económicos formaban parte de la solución del problema de los desechos marinos. UN وأكدت بعض الوفود على أن الحوافز الاقتصادية تشكل جزءاً من حل مشكلة الركام البحري.
    El cambio de los incentivos económicos limitó la introducción de reactores rápidos y del reprocesamiento. UN وقد حدّت التغيـّرات التي طرأت على الحوافز الاقتصادية من الأخذ بالمفاعلات السريعة ومن عملية إعادة المعالجة.
    El cambio de los incentivos económicos limitó la introducción de reactores rápidos y del reprocesamiento. UN وقد حدّت التغيـّرات التي طرأت على الحوافز الاقتصادية من الأخذ بالمفاعلات السريعة ومن عملية إعادة المعالجة.
    Los múltiples certificados que se suelen exigir eliminan los incentivos económicos a la exportación. UN ثم إن الشهادات المتعددة التي كثيراً ما تكون مطلوبة تؤدي إلى إزالة الحوافز الاقتصادية للتصدير.
    A veces se considera que los incentivos económicos y de mercado son más eficaces cuando van acompañados de la expectativa de obtener una ganancia económica. UN وتعتبر الحوافز الاقتصادية والسوقية أحيانا هي الأكثر فعالية عندما تكون الفوائد الاقتصادية هي القوة المحركة.
    Otras opinaban que los incentivos económicos y de políticas eran tan importantes que exigirían indicadores individuales. UN وشددت أطراف أخرى على أن الحوافز الاقتصادية والسياساتية وثيقة الصلة لدرجة أنها تتطلب مؤشرات مستقلة.
    Se requieren sin duda cambios en los incentivos económicos para complementar de la nueva reglamentación. UN ومن الواضح أنه تلزم تغييرات في الحوافز الاقتصادية مكملة للوائح التنظيمية الجديدة.
    De hecho, estos procesos estuvieron determinados por la necesidad objetiva de contrarrestar la crisis a través de los incentivos económicos. UN وفي الحقيقة، إنها عمليات فرضتها الحاجة الموضوعية لمواجهة الأزمة من خلال الحوافز الاقتصادية.
    Recordó los importantes incentivos ecológicos que suponían estos acuerdos, así como los incentivos económicos del Protocolo de Montreal, e instó a los países miembros que aún no lo hubiesen hecho a que ratificaran esos instrumentos. UN وأشار المحفل الى الحوافز البيئية القوية المرتبطة بهاتين الاتفاقيتين، والحوافز الاقتصادية المرتبطة ببروتوكول مونتريال، ودعا البلدان اﻷعضاء التي لم تصدق عليها بعد الى أن تفعل ذلك.
    Segundo, hay que cambiar los incentivos económicos de la Oficina de Patentes. TED ثانياً، نحن بحاجة إلى تغيير الحوافز المالية لمكتب براءات الاختراع.
    los incentivos económicos raras veces eran suficientemente bien fundados. UN وقلما كانت الحوافر الاقتصادية قوية بما فيه الكفاية.
    Además, se podría hacer frente a la exclusión sistémica de determinados grupos de los niveles superiores de la enseñanza mediante la adopción de medidas especiales de carácter temporal, como la fijación de cupos de matriculación o los incentivos económicos dirigidos a grupos particularmente vulnerables. UN وعلاوة على ذلك، يمكن التصدي أيضاً لمسألة الإقصاء المنهجي لمجموعات محددة من مستويات التعليم الأعلى وذلك باعتماد تدابير خاصة مؤقتة. وقد تتراوح هذه التدابير بين تحديد حصص الالتحاق وتقديم حوافز مالية للمجموعات المستضعفة بشكل خاص.
    Considerando que la sustitución de dicho equipo requiere un conjunto de actividades complejas, entre las que cabe citar los incentivos económicos para el usuario final, el diseño de procesos de recolección, el transporte y la destrucción ambientalmente racional del equipo en desuso, con especial atención a la capacitación para ello y la destrucción de los CFC liberados en dicho proceso; UN وإذْ يعتبر أن استبدال المعدات المذكورة بأخرى يستتبع حتماً طائفة من الأنشطة المعقدة تشتمل، إلى جانب أمور أخرى على حوافز اقتصادية تقدم للمستخدم النهائي، وتطوير عمليات سليمة بيئياً لاسترجاع ونقل وتدمير المعدات المتقادمة، مع إيلاء اهتمام خاص لأَسْرْ وتدمير مركبات الكربون الكلورية فلورية المتسربة أثناء هذه العملية،
    En ambos años los incentivos más utilizados fueron las políticas sectoriales, seguidas de las leyes y los reglamentos, los incentivos económicos y fiscales y los marcos de cooperación. UN وتمثلت أكثر الحوافز استخداماً، في السنتين، في السياسات القطاعية، تليها القوانين واللوائح التنظيمية، فالحوافز الاقتصادية والمالية، ثم أطر التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus