"los incentivos financieros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوافز المالية
        
    • والحوافز المالية
        
    • بالحوافز المالية
        
    • حوافز مالية
        
    • للحوافز المالية
        
    Además, muchas veces se ha demostrado que los premios no monetarios son más eficaces que los incentivos financieros. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما أثبتت الجوائز غير النقدية أنها أكثر فعالية من الحوافز المالية.
    los incentivos financieros y fiscales que ofrece el Gobierno estimulan a los colonos a construir sus casas en los territorios árabes ocupados. UN وتعمل الحوافز المالية والضريبية التي تقدمها الحكومة على تشجيع المستوطنين على السكن في اﻷراضي العربية المحتلة.
    los incentivos financieros y fiscales que ofrece el Gobierno estimulan a los colonos a construir sus casas en los territorios ocupados. UN وتعمل الحوافز المالية والضريبية التي تقدمها الحكومة على تشجيع المستوطنين على السكنى في اﻷراضي العربية المحتلة.
    Algunos estudios indican que las personas que entran hoy día al mercado laboral prefieren la estabilidad, después de años en que pareció que los jóvenes solicitantes de trabajo daban más importancia a la movilidad y a los incentivos financieros. UN وتشير بعض الدراسات إلى أن المنضمين الجدد إلى سوق العمل يفضلون اليوم الاستقرار الوظيفي عقب السنوات التي يبدو خلالها أن تركيز الشباب الباحثين عن العمل قد انصب على التنقل والحوافز المالية.
    También estaban muy extendidos los incentivos financieros directos. UN وقد انتشر أيضاً العمل بالحوافز المالية المباشرة.
    Además, por medio de los incentivos financieros y otro tipo de incentivos directos e indirectos, el Gobierno pretende atraer la inversión privada hacia las regiones subdesarrolladas. UN وفضلا عن ذلك تهدف الحكومة من خلال حوافز مالية وغير مالية مباشرة وغير مباشرة إلى اجتذاب الاستثمارات الخاصة إلى المناطق المتخلفة.
    los incentivos financieros y fiscales que ofrece el Gobierno estimulan a los colonos a construir sus casas en los territorios ocupados. UN وتعمل الحوافز المالية والضريبية التي تقدمها الحكومة على تشجيع المستوطنين على السكنى في اﻷراضي المحتلة.
    Ello permitiría a la Comisión determinar si los incentivos financieros tenían realmente un efecto importante en el desempeño. UN ومن شأن هذا أن يتيح للجنة تحديد ما إذا كانت الحوافز المالية تحدث أثرا على الأداء أم لا.
    También hemos incorporado en nuestro plan de desarrollo nacional elementos tales como los incentivos financieros y las reducciones y exenciones fiscales. UN كما أدخلنا في خطتنا للتنمية الوطنية عناصر من قبيل الحوافز المالية والتخفيضات والإعفاءات الضريبية.
    La representante del Brasil describió un proceso gradual para la cuantificación anual de los incentivos financieros positivos que figuraba en la propuesta de su país. UN كما قدمت عملية تنفذ بالتدريج وردت في الاقتراح البرازيلي لحساب كمية الحوافز المالية الإيجابية سنوياً.
    Las lecciones aprendidas de otros países muestran la importancia que tienen a este respecto los incentivos financieros. Financiación UN وتدل الدروس المستفادة من تجارب البلدان الأخرى على أهمية الحوافز المالية في هذا الصدد.
    También se consideró la cuestión de en qué medida los incentivos financieros y de otra índole son suficientes para evitar directamente los HFC. UN ونُظر أيضاً في مسألة إلى أي حد تكفي الحوافز المالية وغيرها لتجاوز مرحلة مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    los incentivos financieros pueden ayudar, pero no debemos esperar que en el cuidado de la salud el dinero haga todo el trabajo pesado. TED الحوافز المالية يمكنها المساعدة، لكن يجب ألا نتوقع المال من رعايتنا بصحتنا لفعل الأشياء الصعبة.
    Además, en vista de los incentivos financieros ofrecidos por el Gobierno de Marruecos en el Sáhara Occidental, la MINURSO ha experimentado dificultades a la hora de atraer y conservar personal local y funcionarios de oficina para los puestos de mayor importancia; UN ويضاف الى ذلك أنه، بسبب الحوافز المالية التي تقدمها حكومة المغرب في الصحراء الغربية، تواجه البعثة صعوبات في اجتذاب وحفظ اﻷيدي العاملة المحلية والموظفين المكتبيين ذوي المستويات الدنيا.
    En los países en los que el apoyo financiero ha superado al apoyo técnico las empresas pequeñas y medianas siguieron siendo dependientes de los incentivos financieros y no competitivas en el mercado internacional. UN ففي البلدان التي زاد فيها الدعم المالي على الدعم التقني، لا تزال هذه المشاريع معتمدة على الحوافز المالية وعاجزة عن المنافسة في السوق العالمية.
    55. los incentivos financieros en los países en desarrollo consisten en general en préstamos subvencionados, garantías de los préstamos y préstamos del Estado. UN ٥٥- أما الحوافز المالية في البلدان النامية فهي غالباً قروض مدعومة، وضمانات قروض ومنح حكومية.
    los incentivos financieros y la asistencia técnica comprenden el suministro de préstamos subsidiados, garantías a los préstamos y subsidios para sufragar parte del capital y gastos de producción o comercialización de proyectos de inversión. UN أما الحوافز المالية والمساعدة التقنية فتشمل تقديم القروض المدعومة، وضمانات القروض والإعانات المالية لتغطية جزء من تكاليف المشاريع الاستثمارية من حيث رأس المال والإنتاج والتسويق.
    El riesgo ha llegado a un punto en que muchos de los que participan en el proceso se preguntarán si merece la pena el esfuerzo cuando los incentivos financieros no se materializan. UN إننا نجازف باقترابنا من النقطة التي قد يتساءل عندها كثيرون من المشاركين في هذه العملية إن كان يجدر بهم حقا أن يواصلوا بذل الجهد بينما لا تتحقق الحوافز المالية.
    La FICSA señaló que debían mantenerse los incentivos financieros a la movilidad y observó que en el sector privado la movilidad se recompensaba con bastante generosidad. UN 116 - وأفاد بأن الاتحاد يذهب إلى ضرورة الإبقاء على الحوافز المالية للتنقل، مشيرا إلى أن القطاع الخاص يعطي مكافآت سخية للتنقل.
    Angola reconoce la función fundamental que desempeñan la inversión privada y los incentivos financieros en el desarrollo industrial, particularmente en la esfera de las nuevas tecnologías. UN وتعترف أنغولا بالدور الرئيسي الذي يؤديه الاستثمار الخاص والحوافز المالية في التنمية الصناعية، خصوصا في مجال التكنولوجيات الجديدة.
    Sin embargo, el desarrollo del turismo puede ayudar a las comunidades receptoras a recuperar su patrimonio cultural al proporcionarles los incentivos financieros necesarios para invertir en sus costumbres y culturas locales, fomentarlas y preservarlas. UN ٣٤ - غير أن تنمية السياحة يمكن أن تساعد المجتمعات المضيفة على استعادة تراثها الثقافي عن طريق تزويدها بالحوافز المالية اللازمة لاستثمارها فيه، وتعزيز عاداتها وثقافاتها المحلية والحفاظ عليها.
    La Comisión de Administración Pública Internacional indicó que no consideraba que los incentivos financieros especiales de retención fueran apropiados porque su uso no estaba previsto en el régimen común y, por lo tanto, establecerían un precedente. UN فأوضحت اللجنة أنها تعتبر أن منح حوافز مالية خاصة للاحتفاظ بالموظفين أمر غير ملائم إذ أن النظام الموحد لا يخصص مبالغ لهذا الغرض، وأن منحها بصفتها هذه سيشكل سابقة.
    Además, la gran desigualdad ha originado profundas y destructivas crisis económicas al alentarse los incentivos financieros perversos y al aumentar cada vez más el endeudamiento privado. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان التفاوت الكبير مصدراً للأزمات الاقتصادية العميقة والمدمرة لما أدى إليه من تشجيع للحوافز المالية المعاكسة وزيادة في مستويات المديونية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus