"los incentivos para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوافز
        
    • الحوافز على
        
    • الحوافز من أجل
        
    • وحوافز
        
    • الحوافز المقدمة
        
    • الحوافز الرامية
        
    • الحوافز بالنسبة
        
    • الحافز على
        
    • من الحوافز
        
    • الحوافز أمام
        
    • الحوافز التي تدفع إلى
        
    • الحوافز التي تشجع
        
    • الحوافز اللازمة
        
    • الحوافز المشجعة على
        
    • الحوافز الدافعة
        
    El PNUD está dispuesto a discutir la cuestión de los incentivos para atraer más recursos básicos así como recursos complementarios no condicionados. UN وقالت إن البرنامج الإنمائي مستعد لمناقشة حوافز لجذب مزيد من الموارد الأساسية فضلا عن الموارد غير الأساسية وغير المخصصة.
    El PNUD está dispuesto a discutir la cuestión de los incentivos para atraer más recursos básicos así como recursos complementarios no condicionados. UN وقالت إن البرنامج الإنمائي مستعد لمناقشة حوافز لجذب مزيد من الموارد الأساسية فضلا عن الموارد غير الأساسية وغير المخصصة.
    Se han planteado también otras propuestas que, de aceptarse, podrían reducir los incentivos para optar por las armas nucleares. UN وتوجد أيضا اقتراحات أخرى معروضة يمكن، إذا اتُبعت أن تخفض حوافز اختيار بديل اﻷسلحة النووية.
    Estas perspectivas sombrías para el trabajo autónomo de la mujer debilitan los incentivos para su escolarización. UN وهذه الآفاق المظلمة في ما يخص عمل المرأة لحسابها يقوض الحوافز على تعليمها.
    También se necesita urgentemente fortalecer aún más los incentivos para la producción de cultivos sustitutivos en el marco de un programa amplio de desarrollo rural. UN وتوجد أيضا حاجة ملحة لزيادة تعزيز الحوافز من أجل زراعة محاصيل بديلة في إطـــار برنامج شامل للتنميـــة الريفيــــة.
    Ejemplos de estas medidas son las alternativas de generación de ingresos y los incentivos para la entrega voluntaria de las armas. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير إيجاد بدائل لتوليد الدخل وحوافز لتسليم الأسلحة بصورة طوعية.
    Se mostró de acuerdo en que la estabilidad económica, y no los incentivos para la inversión, era el factor clave de la IED. UN واتفقت على أن الاستقرار الاقتصادي، لا حوافز الاستثمار، هو العنصر اﻷساسي المحدد للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    El propósito de las tarifas es captar el máximo posible de renta sin afectar a los incentivos para lograr una ordenación sostenible; UN والهدف من تحميل النفقات بهذا اﻷسلوب هو الحصول على أكبر عائد ممكن دون التأثير على حوافز اﻹدارة المستدامة.
    También preocupaban los efectos del sistema tributario y los programas de asistencia social sobre los incentivos para el trabajo. UN وأعرب أيضا عن القلق بشأن آثار النظام الضريبي وبرامج الرعاية الاجتماعية على حوافز العمل.
    Función de los incentivos para conservar la biodiversidad y promover del desarrollo sostenible UN دور حوافز صون التنوع البيولوجي وتعزيز التنمية المستدامة
    Una delegación instó a que se formularan ideas innovadoras sobre los incentivos para que la reclasificación resultara interesante. UN وحث وفد واحد على التفكير المبتكر بشأن حوافز جعل التدرج خيارا جذابا.
    Podrían reducirse los incentivos para mejorar la calidad de los inventarios si las Partes dejaran de esforzarse en mejorar los métodos. UN يمكن أن تتناقص حوافز تحسيـــن نوعيــة قوائم الجرد، إذا أوقفت اﻷطراف جهودهـــا لتحسين اﻷساليب.
    Una cuestión de importancia fundamental es la de cómo los regímenes consuetudinarios de tenencia de la tierra afectan a los incentivos para la inversión privada en la agricultura. UN وتعد الكيفية التي تؤثر بها ترتيبات الحيازة العرفية لﻷرض على حوافز الاستثمار الزراعي الخاص قضية حاسمة اﻷهمية.
    Esas condiciones limitan la capacidad de la policía para desempeñar sus responsabilidades y aumentan los incentivos para la corrupción. UN وهذه الأوضاع تعطل قدرة الشرطة على القيام بمسؤولياتها وتزيد من الحوافز على الفساد.
    De modo análogo, si no se fomenta la confianza de las empresas y los consumidores restableciendo el control fiscal, quizá no basten los incentivos para estimular la capacidad empresarial y la creación de empresas. UN وبالمثل فإنه بدون تأمين ثقة أوساط اﻷعمال والمستهلكين من خلال استعادة الرقابة المالية، قد لا يكون استخدام الحوافز من أجل حفز روح المبادرة والمشاريع الطلائعية كافيا.
    Los objetivos de diversos programas de alcance han sido mejorar la nutrición y aumentar los incentivos para el desarrollo humano. UN فالبرامج الاجتماعية الواسعة النطاق استهدفت تحسين التغذية وحوافز أوسع نطاقا للتنمية البشرية.
    Por otra parte, se deben aumentar los incentivos para que todos los acreedores bilaterales participen plenamente en las negociaciones relativas a la deuda. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الحوافز المقدمة كي تشارك جميع الدائنين الثنائيين بشكل تام في مفاوضات الديون.
    Cuando los agricultores y pastores pierden el control o la seguridad a largo plazo sobre la tierra que utilizan, pierden también los incentivos para mantener y mejorar su productividad, pues muy probablemente no podrán cosechar los beneficios de esas inversiones en el futuro. UN وعندما يفقد المزارعون والرعاة السيطرة أو الأمن طويل الأجل بشأن الأراضي التي يستخدمونها، تضيع الحوافز الرامية إلى المحافظة على إنتاجية الأراضي وتحسينها، إذ أنه من المرجح تماما ألا يتمكنوا من جني ثمار هذه الاستثمارات في المستقبل.
    Se crearon reformas fiscales para aumentar los incentivos para los grupos de ingresos más bajos. UN ويتمثل الهدف من الإصلاحات المتعلقة بالضرائب في تعزيز الحوافز بالنسبة لفئات الدخل المنخفض من أجل حثهم على البحث عــن عمــل.
    - Mejorar los incentivos para que los padres sin pareja aprovechen las oportunidades de trabajo. UN • تحسين الحافز على انتهاز فرص العمل لﻷب الوحيد أو اﻷم الوحيدة .
    Por otra parte, una continua renovación de personal, propiciada por la mayor flexibilidad del mercado laboral, podría reducir los incentivos para que los trabajadores en situación de inseguridad adquiriesen una capacitación que mejoraría la productividad de la mano de obra. UN 31 - ويمكن أيضا أن يؤدي ارتفاع معدل دوران العاملين، المدفوع بزيادة مرونة أسواق العمل، إلى خفض الحوافز أمام العاملين المفتقرين إلى الأمن للحصول على التدريب الذي من شأنه تعزيز إنتاجية العمالة.
    Por ejemplo, la importancia de responder a las demandas nacionales puede haber reducido los incentivos para asegurar la aplicación de los enfoques institucionales. UN فعلى سبيل المثال، ربما كانت أهمية الاستجابة للمطالب الوطنية قد قللت من الحوافز التي تدفع إلى كفالة تطبيق النُهج المؤسسية.
    El Grupo de Expertos recomendó que en los principios y recomendaciones se hiciese menos hincapié en las sanciones y que se añadiese información sobre los incentivos para el registro. UN وأوصى الفريق بتخفيف التركيز على الجزاءات في المبادئ والتوصيات وبإضافة معلومات عن الحوافز التي تشجع التسجيل.
    Esos regímenes tradicionales entrañan importantes elementos de discriminación entre hombres y mujeres y entre generaciones, que debilitan los incentivos para grupos sociales de importancia fundamental. UN وتنطوي هذه الترتيبات على تحيزات كبيرة لنوع الجنس واﻷجيال، وهي تحيزات تقضي على الحوافز اللازمة للفئات الاجتماعية الرئيسية.
    Con ese objeto, llevó a cabo estudios sobre los incentivos para el desarrollo y la aplicación de la ciencia y la tecnología, los indicadores de la ciencia y la tecnología en África, y la inversión extranjera directa como vehículo para el desarrollo de la ciencia y la tecnología. UN ولذلك، أجرت دراسات بشأن الحوافز المشجعة على تنمية العلم والتكنولوجيا وعلى تطبيقهما، ومؤشرات العلم والتكنولوجيا في افريقيا، والاستثمار المباشر اﻷجنبي كأداة لتنمية العلم والتكنولوجيا.
    Así, durante la ola de prosperidad, los incentivos para un comportamiento gregario no se limitan a los prestamistas especulativos. UN ولذلك، فإن الحوافز الدافعة الى انتهاج سلوك القطيع خلال فترات الانتعاش الاقتصادي لا تقتصر على المقرِضين بغرض المضاربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus