"los incrementos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزيادات
        
    • تعزيزات
        
    • العلاوات الدورية
        
    • زيادات
        
    • للزيادات
        
    • والزيادات
        
    • وعلاوة المرتب
        
    • عمليات تعزيز
        
    • والعلاوات
        
    • لزيادات
        
    • بالزيادات
        
    • إلا الزيادة
        
    • الزيادة الدورية
        
    • المرتبات الإجمالية
        
    • التعزيز
        
    Una disminución prevista de los gastos de compra de programas comerciales compensa una pequeña parte de los incrementos. UN وفي مقابل جزء صغير من هذه الزيادات يوجد انخفاض متوقع في تكلفة شراء البرامجيات التجارية.
    los incrementos de los activos reducen los saldos de caja, mientras que los incrementos de los pasivos los aumentan. UN فالزيادات في الأصول تخفض الأرصدة النقدية، في حين تؤدي الزيادات في الخصوم إلى زيادة الأرصدة النقدية.
    Según las proyecciones de las Naciones Unidas, es probable que los incrementos anuales de población se mantengan por encima de esa cifra hasta el 2015. UN واستنادا إلى اسقاطات اﻷمم المتحدة، يرجح أن تبقى الزيادات السكانية السنوية أقرب الى ٩٠ مليون إلى غاية عام ٢٠١٥.
    Las actividades validadas y las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes y los incrementos de la absorción antropógena por los sumideros que hayan sido verificados no se verán afectados por la suspensión o retirada de la acreditación de una entidad independiente. UN ولا تتأثر الأنشطة المقررة أو التخفيضات المتحقق منها للانبعاثات البشرية المنشأ بحسب المصادر أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ عن طريق البواليع بقرار تعليق أو سحب اعتماد كيان مستقل.
    Los funcionarios perciben aumentos de sueldo periódicos mediante los incrementos de sueldo dentro de cada categoría y el ajuste por lugar de destino. UN وهم يستفيدون من الزيادات الدورية في المرتب من خلال العلاوات الدورية في المرتب ضمن الرتبة وتسوية مقر العمل.
    Los recursos necesarios podrían obtenerse provisionalmente retrasando los incrementos de sueldo del personal. UN ويمكن مؤقتا توفير الموارد اللازمة عن طريق تأخير زيادات مرتبات الموظفين.
    Según proyecciones de las Naciones Unidas, es probable que los incrementos anuales de población se mantengan por encima de esa cifra hasta 2015. UN واستنادا الى توقعات اﻷمم المتحدة، يحتمل أن تبقى الزيادات السكانية السنوية فوق ٩٠ مليون الى غاية عام ٢٠١٥.
    Según las proyecciones de las Naciones Unidas, es probable que los incrementos anuales de población se mantengan por encima de esa cifra hasta el 2015. UN واستنادا إلى اسقاطات اﻷمم المتحدة، يرجح أن تبقى الزيادات السكانية السنوية أقرب الى ٩٠ مليون إلى غاية عام ٢٠١٥.
    La misma delegación preguntó cuánto costaban los incrementos anuales de sueldos. UN وسأل الوفد نفسه عن مستوى كلفة الزيادات السنوية في المرتبات.
    La misma delegación preguntó cuánto costaban los incrementos anuales de sueldos. UN وسأل الوفد نفسه عن مستوى كلفة الزيادات السنوية في المرتبات.
    los incrementos fueron más evidentes en las economías de bajos ingresos, donde el consumo aumentó en 360% durante el mismo período para atender a la demanda de las industrias manufactureras. UN وقد تجلت هذه الزيادات في معظمها على مستوى الاقتصادات المنخفضة الدخل حيث زاد الاستهلاك بنسبة ٣٦٠ في المائة خلال الفترة نفسها لكي يلبي طلبات الصناعات التحويلية.
    los incrementos más significativos son: 100.000 dólares por concepto de subcontratos; 300.000 dólares por concepto de alquileres y mantenimiento y 100.000 dólares por concepto de equipo informático. UN وأهم هذه الزيادات: هي ٠٠٠ ١٠٠ دولار لعقود من الباطن؛ و ٠٠٠ ٣٠٠ دولار لﻹيجار والصيانة؛ و ٠٠٠ ١٠٠ دولار ﻷجهزة ومعدات الحواسيب.
    Las cifras representan las economías netas una vez calculados los incrementos inevitables debidos al aumento del alquiler y los gastos como los de agua, gas, electricidad, etc. UN وتمثل اﻷرقام صافي الوفورات بعد حساب الزيادات التي لا يمكن تلافيها بسبب الزيادات في أسعار المرافق واﻹيجارات، إلخ.
    No obstante, gracias a los incrementos de la productividad, la producción agrícola total ha seguido aumentando más rápidamente que la población. UN بيد أن مجموع الناتج الزراعي ظل متقدما على النمو السكاني، بسبب الزيادات في اﻹنتاجية.
    los incrementos de las tasas de interés efectivas no han venido acompañados de un aumento de los ahorros ni de una mejora de la eficacia en la asignación de inversiones. UN ولم يصحب الزيادات في المعدلات الحقيقية للفائدة ارتفاع في المدخرات أو تحسن في كفاءة تخصيص الاستثمارات.
    La información utilizada para determinar si las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes o los incrementos de la absorción antropógena por los sumideros son adicionales, para describir la metodología relativa a la base de referencia y su aplicación, y en apoyo de las evaluaciones de los efectos ambientales no se considerará confidencial o amparada por patentes. UN أما المعلومات التي تستخدم لتحديد ما إذا كانت التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع عمليات إضافية، ولوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها، ولتأييد أحد التقديرات للأثر البيئي، فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية.
    36. Los participantes en el proyecto presentarán a una entidad independiente acreditada un informe de conformidad con el plan de vigilancia sobre las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes o los incrementos de la absorción antropógena por los sumideros que ya se hayan producido. UN 36- يقدم المشاركون في المشروع إلى كيان مستقل معتمد تقريرا، وفقا لخطة الرصد، عن خفض الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع التي حدثت بالفعل.
    Esos ajustes podrán incluir además estimaciones para cubrir los incrementos dentro de cada categoría del personal, según proceda. Normalmente, pero no exclusivamente, esos ajustes de gastos se aplican a los gastos de personal. UN وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات الدورية التي يحصل عليها الموظفون داخل الدرجة الواحدة، حسب الاقتضاء، وتطبق تسوية التكلفة هذه عادة، وليس حصرا، على تكاليف الموظفين.
    El aumento obedece también a los incrementos en las dietas para los viajes oficiales. UN وتعزى الزيادة أيضا إلى زيادات في معدل بدل الإقامة اليومي للسفر الرسمي.
    Ahora bien, esa proporción ha disminuido en los últimos años como resultado de los incrementos en la proporción de las incautaciones de cannabis y de cocaína. UN بيد أن هذه الحصة قد انخفضت في السنوات الأخيرة نتيجة للزيادات في حصة مضبوطات القنّب والكوكايين.
    Se han expresado dudas acerca de la validez de las hipótesis relativas a la inflación, los tipos de cambio y los incrementos del ajuste por lugar de destino. UN وأضاف أنه أثيرت شكوك بشأن صحة الافتراضات المتعلقة بالتضخم، وأسعار الصرف، والزيادات في تسوية مقر العمل.
    Sin embargo, los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin sueldo superiores a un mes no se computarán como períodos de servicio reconocido a efectos de la licencia por enfermedad, las vacaciones anuales, las vacaciones en el país de origen, los incrementos periódicos de sueldos, la antigüedad, la indemnización por rescisión del nombramiento y la prima de repatriación. UN غير أنه لا يتجمع للموظف رصيد من الخدمة المؤهّلة لاستحقاق الإجازات المرضية والسنوية، وإجازة زيارة الوطن، وعلاوة المرتب الدورية، والأقدمية، وتعويض إنهاء الخدمة، ومنحة الإعادة إلى الوطن، خلال الفترات التي يقضيها في إجازة خاصة بأجر جزئي أو بدون أجر والتي تتجاوز مدتها شهرا واحدا..
    178. La verificación2 es el examen periódico [independiente3] y la determinación a posteriori3 por [la4] [una2] entidad operacional designada de las reducciones de las emisiones de las fuentes3[y/o los incrementos de la absorción por los sumideros]3 que se hayan producido como resultado de un determinado proyecto4. UN 178- التحقق(2) هو الاستعراض الدوري [المستقل(3)] الذي يجريه [كيان التشغيل المعين(4)] [كيـان تشغيل معين(4)] للتخفيضات في الانبعاثات حسب المصادر (3)[و/أو عمليات تعزيز الإزالة بواسطة البواليع](3) التي أسفر عنها مشروع محدد(4) وقيام ذلك الكيان بتحديد التخفيضات وعمليات التعزيز هذه بعد حدوثها(3).
    El aumento propuesto comprende el ajuste previsto de las escalas de sueldos de las Naciones Unidas, la reclasificación de puestos, los incrementos periódicos dentro de la categoría, y la inflación. UN وتشمل الزيادة المقترحة التعديل المتوقع في جداول مرتبات الأمم المتحدة، وإعادة تصنيف الوظائف، والعلاوات الدورية على المرتبات ضمن نفس الرتبة، والتضخم.
    Dado que los incrementos de volumen dependen de que el UNIFEM logre los aumentos -- realistamente ambiciosos -- de los recursos básicos previstos en su plan estratégico, el UNIFEM asumirá nuevos compromisos financieros en proporción a los recursos que recaude. UN وحيث أن الزيادات في الحجم تعتمد على إحراز الصندوق لزيادات طموحة بشكل واقعي في الموارد الأساسية التي توقعها في خُطَّتِهِ الاستراتيجية، فسيأخذ الصندوق على عاتقه التزامات مالية إضافية تتناسب مع الموارد التي يقوم بجمعها.
    El aumento de la actividad económica se ha debido principalmente a los incrementos del valor añadido de los bancos y los seguros, el transporte, la propiedad inmobiliaria y la vivienda, la construcción, el sector de la hostelería y el gubernamental. UN وتأثرت الزيادة في النشاط الاقتصادي بصفة رئيسية بالزيادات التي طرأت على القيمة المضافة لقطاعات المصارف والتأمين، والنقل، والعقارات والإسكان، والتشييد، والفنادق والمطاعم، والقطاع الحكومي.
    125. Solamente son resarcibles los incrementos de costos asumidos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, por ejemplo, respecto de actividades realizadas en lugares donde se desarrollaron operaciones militares o hubo amenaza de acción militar. UN 125- لا يقبل التعويض إلا الزيادة في التكاليف المتكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت والمرتبطة مثلاً بأنشطة في مواقع كانت معرضة للعمليات العسكرية أو التهديد بعمل عسكري.
    - El servicio con jornada reducida cuenta completo a los efectos de los incrementos salariales. UN - الخدمة بجدول زمني مخفض ساعات العمل تُحسب كاملة لأغراض الزيادة الدورية في المرتب.
    TC-3 TC-2 TC-1 Los criterios aplicables para los incrementos dentro de la categoría correspondientes al escalón por servicios prolongados son los siguientes: UN المرتبات الإجمالية الداخلة في حساب المعاش التقاعدي مستمدة بتطبيق الاقتطاع الإلزامي على المرتب الصافي الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Por semanas luego de los incrementos, nos dolían todos los huesos. Open Subtitles لاسابيع بعد عملية التعزيز كل عظمة من أجسامنا كانت تؤلمنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus