"los indicadores de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤشرات الصحية
        
    • مؤشرات الصحة
        
    • مؤشرات صحة
        
    • بمؤشرات الصحة
        
    • بالمؤشرات الصحية
        
    • والمؤشرات الصحية
        
    • لمؤشرات الصحة
        
    • مؤشرات صحية
        
    • المؤشرات المتعلقة بالصحة
        
    • المؤشرات المتعلقة بصحة
        
    • مؤشرات الحالة الصحية
        
    • فمؤشرات الصحة
        
    • ومؤشرات الصحة
        
    • للمؤشرات الصحية
        
    Continúa, mientras tanto, la labor encaminada a mejorar los indicadores de salud y a crear oportunidades de empleo para la generación futura. UN ومن الملاحظ، في نفس الوقت، أن العمل مستمر من أجل تحسين المؤشرات الصحية وتهيئة فرص عمل للجيل القادم.
    Las diferencias que empiezan a aparecer a la edad de 15 años, aproximadamente, y que revelan casi todos los indicadores de salud, nos hacen sospechar que el sexo, o el género, tiene un papel directo o indirecto. UN وظهور الفروق عند سن ١٥ عاماً تقريباً، وهو ما تكشف عنه جميع المؤشرات الصحية تقريباً، يقود المرء إلى الاشتباه في أن نوع الجنس أو الجنسانية، يلعب دوراً مباشراً أو غير مباشر.
    También está haciendo progresos en la eliminación de estereotipos culturales mediante la educación y la mejora de los indicadores de salud. UN كما أحرز البلد تقدما في القضاء على القوالب النمطية الثقافية عن طريق التعليم وفي تحسين المؤشرات الصحية.
    Como consecuencia de la cooperación, se había producido un cambio importante y positivo en los indicadores de salud reproductiva en dichos condados. UN وأضاف أن هذا التعاون أسفر عن حدوث تغير هام وإيجابي في مؤشرات الصحة الإنجابية في المقاطعات الـ 32 المذكورة.
    De hecho, los indicadores de salud, educación y vivienda de esas poblaciones están por debajo de los del resto de la población. UN وتظل مؤشرات الصحة والتعليم والسكن بالنسبة لهؤلاء السكان أقل منها بالنسبة لباقي سكان البلد.
    Aunque los indicadores de salud de la mujer son mejores que los de los hombres, han empeorado considerablemente en los últimos años. UN وبالرغم من أن مؤشرات صحة المرأة أفضل من ميثلاتها للرجل، إلا أنها زادت سوءا بدرجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    En consecuencia, siguieron mejorando los indicadores de salud en los años noventa. UN ونتيجة لذلك، استمرت المؤشرات الصحية في التحسن في التسعينات.
    Un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud UN نهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان
    Gracias a la labor de innumerables expertos en salud y derechos humanos durante muchos años, están cada vez más claras las características esenciales de un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. UN وبفضل العمل الذي قام به عدد كبير من الخبراء في مجال الصحة وحقوق الإنسان على مر العديد من السنوات، يزداد وضوح السمات الأساسية لنهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان.
    Los servicios de salud han mejorado en el último decenio, pero los indicadores de salud de esas regiones son inferiores a la media nacional. UN وقد تحسنت الخدمات الصحية في العقد الأخير غير أن المؤشرات الصحية في تلك المناطق أدنى من المتوسط الوطني.
    La Estrategia sobre la salud de la mujer determinó la necesidad de establecer un perfil de salud para identificar los indicadores de salud adecuados en relación con las mujeres y niñas de Manitoba. UN وأكدت استراتيجية صحة المرأة ضرورة إعداد وصف موجز لصحة المرأة لتحديد المؤشرات الصحية المفيدة لبنات ونساء مانيتوبا.
    La oradora dice que ofrecerá un cuadro minucioso sobre todos los indicadores de salud disponibles desagregados por estados, provincias y regiones. UN وأضافت أنها سوف تقدِّم جدولاً مفصلاً يشمل جميع المؤشرات الصحية المتاحة مقسَّماً حسب الولايات والمحافظات والمناطق.
    :: los indicadores de salud se mantienen estables. No hay enfermedades epidémicas en Darfur. UN المؤشرات الصحية مستقرة لا توجد أمراض وبائية بدارفور
    los indicadores de salud, tales como las tasas de mortalidad derivada de la maternidad y la esperanza de vida, también registran tendencias positivas. UN وبينت مؤشرات الصحة أيضا، مثل وفيات الأمهات وتوقُّع الحياة، اتجاهات إيجابية.
    Tal proyecto debería integrar en todos los niveles las cuestiones relativas al género y vigilar los indicadores de salud y medio ambiente durante toda su duración; UN مثل هذا المشروع ينبغي تدخيل القضايا الجنسانية في جميع المستويات ورصد مؤشرات الصحة والبيئة خلال مدتها؛
    Por ello, los indicadores de salud, educación y vivienda de esos pueblos y comunidades están por debajo de los del resto de los habitantes. UN ومن ثم، تظل مؤشرات الصحة والتعليم والسكن لتلك الشعوب والمجتمعات دون مستوى المؤشرات المتعلقة بباقي سكان البلد.
    los indicadores de salud infantil mostraron una mejora significativa entre los niveles de referencia de 1990 y 2000. UN وأظهرت مؤشرات صحة الطفل تحسنا كبيرا بين مستوى الأساس من 190 1 و 000 2.
    A los fines de ese estudio, se define el desarrollo social partiendo de los indicadores de salud y educación y de la proporción de la población que vive por debajo del umbral de pobreza. UN وتعرف التنمية الاجتماعية ﻷغراض هذه الدراسة بمؤشرات الصحة والتعليم ونسبة السكان الذين يعيشون تحت مستوى خط الفقر.
    20. Con respecto a los indicadores de salud en la población brasileña, conviene señalar el constante aumento de la esperanza de vida. UN 20- وفيما يتعلق بالمؤشرات الصحية بين السكان البرازيليين، فإن الارتفاع المستمر في العمر المتوقع يستحق الذكر.
    los indicadores de salud del país son los más bajos del Asia meridional. UN والمؤشرات الصحية في البلد تمثل أدنى مؤشرات في شرق آسيا.
    Por ejemplo, en el informe sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio en China, preparado por el equipo de las Naciones Unidas en el país, se incorporan claramente los indicadores de salud reproductiva. UN فعلى سبيل المثال، يتضمن التقرير القطـري عـن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في الصين، الذي أعده فريق الأمم المتحدة المقيم، عرضا واضحا لمؤشرات الصحة الإنجابية.
    Para resumir, una combinación de indicadores apropiados puede constituir un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. UN وباختصار، يمكن لمجموعة من المؤشرات المناسبة أن تشكل مجتمعةً نهج مؤشرات صحية يقوم على حقوق الإنسان.
    El FNUAP colaboraba estrechamente con el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en particular en el ámbito de los indicadores de salud reproductiva y sexual, y con el Comité de los Derechos del Niño en cuanto a la observación general relativa al VIH y la salud de los adolescentes. UN ويعمل الصندوق على نحو وثيق مع لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا سيما في مجال المؤشرات المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية، ومع لجنة حقوق الطفل في مجال التعليق العام على مسألة فيروس نقص المناعة البشرية وصحة المراهقين.
    Ello ha hecho que mejorasen los indicadores de salud materna. UN وقد أدى ذلك إلى تحسن المؤشرات المتعلقة بصحة الأم.
    Sin embargo, los indicadores de salud y nutrición de la población de refugiados palestinos registraron tendencias preocupantes. UN إلا أن مؤشرات الحالة الصحية وحالة التغذية للاجئين الفلسطينيين سجلت اتجاهات مثيرة لقلق شديد.
    Según los informes, el acceso a los servicios de atención sanitaria sigue planteando dificultades, especialmente en las zonas rurales; los indicadores de salud de la República Democrática Popular Lao sitúan al país en el nivel más bajo de la región; las tasas de mortalidad materna e infantil son elevadas y existen enormes disparidades entre las zonas rurales y las urbanas respecto del acceso a la atención sanitaria. UN 19 - وفقا لما ورد في التقرير، ما زال الحصول على خدمات الرعاية الصحية يمثل تحديا، ولا سيما في المناطق الريفية؛ فمؤشرات الصحة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تسجل أدنى مستوى في المنطقة؛ ومعدلات وفيات الأمومة ووفيات الرضع مرتفعة، وتوجد فجوات ضخمة بين المناطق الريفية والحضرية فيما يخص الحصول على الرعاية الصحية.
    Se definieron como medios para mejorar la productividad laboral y los indicadores de salud, así como para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN واعتُبرت هذه الأمور وسيلة لتحسين إنتاجية اليد العاملة ومؤشرات الصحة والحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Una de estas medidas es la adopción de un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. UN ومن هذه التدابير اعتماد نهج للمؤشرات الصحية يقوم على حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus